Готовый перевод Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 17

Сегодня Рождество, и последние три дня, не считая профессора Флитвика и Серой Леди, я был единственным человеком в башне Когтеврана. Жутковато, когда здесь никого нет и все захламлено.

"Брек!" Я переворачиваюсь и смотрю на Букля. Она смотрит на меня взглядом, который говорит: "Ты не можешь оставаться в постели весь день". "Я могу попробовать". Я переворачиваюсь на спину.

"Брек-брек".

"Ни одного". Я соглашаюсь. "Энтони - еврей, и он не остался".

"Блекк". Она горестно хмыкает.

"Ах да: семья". Я вздыхаю. "Наверное, да". Я добавляю, садясь. "Интересно, понравился ли Альбусу мой подарок?" Я поднимаюсь с кровати. Мне удалось убедить Тонкс сходить в магазин сладостей в Хогсмиде и купить коробку "яблочных капель". Поначалу она дразнила меня насчет тайной подружки и корчила рожицы, когда я разговаривал с Гермионой. Она выглядела так, будто я дал ей пощечину, когда я сказал ей, что это для директора. Она пыталась убедить меня, что я не могу дарить "Альбусу-кровавому-Дамблдору" сладости на Рождество, но я проигнорировал ее.

Я открываю свою дверь и спускаюсь по лестнице в общую комнату.

Тонкс, конечно же, приехала домой на каникулы, как и Гермиона. Отсутствие друзей на мгновение огорчает меня. Даже Драко может поддержать приличную беседу, если не говорит о своем любимом отце или не несет чушь о "грязнокровках", которые составляют около 80 % его слов.

Срочное улюлюканье Букля привлекает мое внимание от портретного отверстия. Она клюет подарок под елкой. "Давай, Букля. Ты испортишь чьи-то вещи". Я подхожу к ней. Она постукивает по этикетке. "Гарри Поттер". Буква "О" стилизована под сердечко. "Ну, будь я проклят". Это может быть только Тонкс или сумасшедшая фанатка... Значит, Тонкс.

Я думаю, твои маглы ничего тебе не дадут,

поэтому я потратился на пару этих для нас - Тонкс".

Опять стилизованная буква "О" в ее имени. Я улыбаюсь, открывая плохо завернутый подарок. Моя способность лишает сюрприз содержимого, но ничего не отменяет от самого подарка. В тонкой коробочке лежит кобура для палочки. С тех пор как я рассказал ей о своих занятиях с Альбусом и Флитвиком, она настаивала на том, чтобы сделать мне "аврорское лечение". Она никогда не признается в этом, но несколько раз я почти побеждал ее. К сожалению, я устаю гораздо быстрее, чем она. Опаловая шкура дракона Антипода, часть пары. Она специально дала мне ту, на которой выгравировано "Тонкс"; на ее - "Поттер". Я постукиваю пальцем по инструкции и подгоняю ремешки так, чтобы они плотно прилегали к моему правому предплечью. И, пожалуй, самая лучшая особенность - я наблюдаю за тем, как вся конструкция подстраивается под цвет моей кожи. "Злой". усмехаюсь я.

"Хут". Букля смотрит на меня дразняще.

"Да тише ты". Я не сопротивляюсь улыбке.

Следующий подарок, завернутый в бумагу с изображением маленьких рождественских елочек, - это книга от Гермионы с подробным описанием тонкостей создания сапог из драконьей кожи, в шутку по поводу моего вечного отсутствия обуви. Я подарил ей книгу о магических существах, воспользовавшись услугой совиного заказа в "Флуриш энд Блоттс". Я поставил закладку на раздел о горных троллях, она закатила глаза, но все равно обняла меня.

Третий и последний пакет был завернут в голубую бумагу, созданную Альбусом, видимо, в попытке скрыть содержимое, но, поскольку бумага коснулась и его, план не удался. Видимо, старый плащ. Я отрываю записку.

Твой отец оставил это мне перед смертью.

Пришло время вернуть его тебе.

Используй его с пользой.

Счастливого вам Рождества".

Он не подписал ее, но знает, что в этом нет необходимости. Я убираю оберточную бумагу и беру в руки плащ. Это всего лишь плащ. Я хмурюсь, вставая. "Не совсем обычный для меня вид". комментирую я Букля. Я никак не могу понять его историю. Я вижу Джеймса, использующего его, и еще двух мужчин с грязными черными волосами, но не вижу ни того, кто его сделал, ни его магических свойств, ни его истории. "Что скажешь, Букля?" Я подношу его ближе к лицу. Он невероятно тонкий, больше, чем бумага, как будто держишь жидкость. "Если сомневаешься, накинь его на себя". Я накидываю плащ на плечи, испытывая некоторое разочарование из-за отсутствия динозавров. Букля взвизгивает, выглядя невероятно встревоженной. Я опускаю взгляд на свое тело, или отсутствие тела. "Ах!" Я быстро снимаю с себя плащ. Плащ-невидимка. Способный скрыть себя и пользователя от всего. "Плащ-невидимка?" Я размышляю вслух, держа плащ между собой и огнем. Он легко просматривается насквозь и очень большой. Странно, что это "плащ", а не "плащ". "Думаю, это будет невероятно полезно". Я закутываю в плащ все тело и голову, а затем без особых усилий запихиваю его в карман. Меня немного беспокоят его скрытые свойства и несуществующая толщина, но он еще не съел мою душу или что-то в этом роде. "Завтрак, моя дорогая?" Букля закатывает глаза и отходит от окна. Кажется, я схожу с ума. Если я не буду осторожна, то стану такой же, как Альбус: буду питаться лимонными каплями. Я вздрагиваю, выходя из общей комнаты.

"Уизли, Уизли, Уизли, Уизли". приветствую я, проходя на противоположную сторону стола от четырех братьев. Только один стол используется для студентов, оставшихся на каникулы. "Счастливого Рождества и всего такого". Я сажусь напротив близнецов.

"Счастливого Рождества". Они весело перекликаются, доставая рождественский крекер. Она взрывается, как пушечный снаряд, окутывая эту часть зала желтым дымом. Вдыхать его, наверное, вредно, но я со смехом наблюдаю, как Перси пытается смахнуть его со своей тарелки, а Фред продолжает надувать на нее еще больше.

 

http://tl.rulate.ru/book/101047/3466940

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь