Готовый перевод Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 6.

— Гарри? Что ты делаешь? — Гермиона с любопытством наблюдала за моими неуклюжими попытками избавиться от обуви, пока мы ждали ответа.

— Не думаю, что у меня есть ответ для тебя, — пробурчал я, незаметно отправляя туфли и носки в фонтан.

Гигантские двери медленно распахнулись, и перед нами предстала пожилая женщина, облаченная в изысканную зеленую мантию, дополненную остроконечной шляпой, которая придавала ей внушительный вид.

— Первые годы, профессор МакГонагалл, — послушно проговорил Хагрид, гигантский мужчина с добрым лицом.

— Спасибо, Хагрид, — ответила она, не оборачиваясь. — Следуйте за мной, пожалуйста.

Скорее приказ, чем просьба. Мы двинулись вперед, стараясь не отставать от ее длинной, уверенной походки. Внутри замок был столь же удивителен, как и снаружи. Каждый шаг, каждый поворот коридора словно шептал тысячу историй, пока мы шли к очередным гигантским дверям.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — сказала она, позволяя нам немного собраться, — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы займете свои места в Большом зале, вас рассортируют по домам.

Она снова окинула нас взглядом, пронзительным и внимательным.

— Четыре дома называются Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого дома своя благородная история, и каждый из них произвел на свет выдающихся ведьм и волшебников. Пока вы учитесь в Хогвартсе, ваши победы приносят очки вашему дому, в то время как любое нарушение правил приводит к потере очков. В конце года дом, набравший наибольшее количество баллов, получает Кубок Дома, что является большой честью. Я надеюсь, что каждый из вас будет достоин того дома, который станет вашим.

Она сделала паузу, словно размышляя над сказанным.

— Подождите здесь, я скоро вернусь за вами, — бросила она, проскальзывая в огромные двери.

— Поттер, где твои туфли? — я повернулся к Драко, который хмуро смотрел на мои босые ноги. Мое имя вызвало пару шепотков, но я старался не обращать внимания.

— Я всегда считал, что обувь, скажем так, ограничивает меня? — рассеянно ответил я, игнорируя его укоризненный взгляд.

Каждый камень в замке источал магические тайны, отчаянно пытаясь рассказать мне о том, что они видели. Осады замка, великие существа, пытающиеся разрушить его стены. Века учеников и учителей, проходящих по коридорам, дружбы, возникающие и заканчивающиеся на каждом шагу. Шутки над соседями по дому, хихикающие девушки, бросающиеся на очаровательных юношей. Вокруг меня и учеников медленно застывали туманные формы. Ростовой мужчина весело смеялся с молодыми студентами в мантиях, не похожих на мои собственные, и, казалось, никто больше не обеспокоен этими отклонениями. Мужчина внезапно остановился, его лицо исказилось, и я с ужасом наблюдал, как он падает назад и на мгновение бьется об пол. На секунду он замер, а затем его тело поднялось и посмотрело прямо на меня.

— Новые ученики! Полагаю, их скоро отсортируют? — на этот раз остальные первокурсники испуганно вскакивали. Толстяк странно смотрел на меня, а затем качнул головой. — Надеюсь увидеть вас в Пуффендуй! Мой старый дом, знаете ли.

Я отдаленно слышал, как Гермиона называла их призраками, а профессор МакГонагалл прогоняла их прочь. Они оба бросили на меня взгляд, когда удалялись.

— Сейчас начнется церемония сортировки. Пожалуйста, постройтесь в шеренгу.

Она терпеливо ждала, пока они выстраиваются в одну шеренгу, а меня каким-то образом проталкивают вперед. Она презрительно посмотрела на мои ноги, а я нахально улыбнулся, когда двери распахивались. Последние остатки разговоров стихли, когда я вел нервную вечеринку в большой зал. Я смутно замечал, что потолок, кажется, отсутствует, когда смотрел на других студентов. Происходило странное... гудение. Не обычное гудение, которое я обычно связываю со своей силой. Это похоже на бормотание воздуха. Шляпа рядом с профессором МакГонагалл начала петь.

**Вы можете считать меня некрасивой,

Но не судите по тому, что видите вы,

Я съем себя, если вы найдете

более умную шляпу, чем я.**

**Вы можете оставить свои котелки черными,

а ваши шляпы - гладкими и высокими,

Ведь я - Сортировочная шляпа Хогвартса. И я могу надеть на них все колпаки.**

**В твоей голове нет ничего скрытого. Сортировочная шляпа не сможет увидеть,

Так что примерьте меня, и я скажу вам. где вы должны быть.**

**Возможно, вам место в Гриффиндоре,

где живут храбрецы в душе,

Их смелость, наглость и рыцарство

отличают гриффиндорцев;**

**Ты можешь быть в Пуффендуй,

где они справедливы и верны,

Эти терпеливые пуффендуцы верны

И не боятся труда;**

**Или в старом мудром Когтевране,

если у тебя есть ум,

Где умные и образованные,

всегда найдут себе подобных;**

**Или, возможно, в Слизерине

Ты обретешь настоящих друзей,

Эти хитрые ребята используют любые средства

для достижения своих целей.**

**Так что надевайте меня! Не бойтесь! И не надо срываться! Вы в надежных руках (хотя у меня их нет). Ведь я - думающая шляпа!**

Зал разразился легкими аплодисментами. Поющая шляпа - очень грязная и очень старая поющая шляпа.

— Когда я назову ваше имя, вы наденете шляпу и сядете на табурет, чтобы пройти сортировку, — МакГонагалл каким-то образом удавалось произнести это с прямым лицом. — Аббат, Ханна.

Я подавил дрожь. Аббат" — навсегда обречено быть первым названным именем. Мимо меня пронеслась рыжеволосая девушка, ее лицо изо всех сил старалось соответствовать цвету волос. Она быстро села на табурет, и шляпа опустилась ей на глаза. Очередь позади меня сжалась в объятия.

— ""Пуффендуй!"" — кричала шляпа, и зал взрывался аплодисментами. Я перестал хлопать, так как понимал, что никто из других первокурсников не хлопает. МакГонагалл взяла шляпу и указала на нужный стол, Ханна быстро села, когда аплодисменты стихли. Толстый призрак Пуффендуй стоял в конце стола и с веселой улыбкой наблюдал за происходящим.

— Боунс, Сьюзен.

Из нашей группы вырвалась девочка и спешила к табурету.

— Пуффендуй! — провозгласила шляпа, едва успев сесть ей на голову. Сьюзан отползла в сторону, усаживаясь между Ханной и девочкой постарше с ярко-розовыми волосами.

— Бут, Терри.

Терри нервно шагнул вперед. Это ужасно неэффективный способ сортировки.

— КОГТЕВРАН! — Зал рукоплескал, когда Терри садился на место самого нового Когтеврана и пожимал руки своим соседям по дому.

— Броклхерст, Мэнди.

Следующей вызывалась Мэнди. Я пробовал, и тревожное чувство от наблюдения за смертью толстого призрака прошло. Возможно, это еще одна эволюция моей силы: у меня было похожее чувство замирания в животе, когда я только начала различать магическое и немагическое, а совсем недавно я стала чувствовать эмоции, стоящие за предметами, такими как тележка под Гринготтсом. Миллисент Булстроуд выбрана в Слизерин.

— Финч-Флетчи, Джастин.

Чертовы волшебники. Почему бы не использовать больше шляп? Даже две шляпы были бы быстрее. Наконец шляпа выбирает для него Пуффендуй.

— Грейнджер, Гермиона, — прошептал я, наблюдая, как она, вся взволнованная, спешит мимо. — Удачи тебе, — добавил я, хотя понимал, что удача здесь ни при чем. Все мы должны были оказаться в одном доме.

— Эй, приятель, — прошептал сидящий рядом студент, и я опустил взгляд, чтобы встретиться с ухмылками двух рыжих близнецов, на несколько лет старше меня.

— Где твои ботинки? — спросил один из них.

Я опустил взгляд на свои ноги и притворно воскликнул:

— Кор, кто-то стащил мои туфли! — шепнул я в ответ.

Они едва сдерживали смех. Я окинул взглядом стол для персонала. Старые и молодые, очень низкие и очень высокие. Гигантский мужчина, Хагрид, каким-то образом нашел себе место перед сортировкой, вероятно, пробравшись через потайную книжную полку. Я едва сдержал фырканье, представив себе Хагрида, пробирающегося куда-то тайком.

Я не знал, в какой дом попаду. Я не считал себя храбрым, может быть, тогда в Хаффлпафф? Более дружелюбный дом. В Когтевране я бы стремился к знаниям, но разве это моя отличительная черта? Скорее, я поглощал знания, причем в буквальном смысле. Даже Слизерин мог бы найти для меня место, ведь Дамблдор говорил, что это змеиный дом. Может быть, я смогу найти там достойную беседу? Уж точно не из…

— Малфой, Драко, — слова МакГонагалл вырвали меня из размышлений.

— "СЛИЗЕРИН"!, — прокричала шляпа, будто пытаясь сбросить себя с головы.

Теперь нас осталось совсем немного. Близнецы начали подбрасывать листки бумаги рыжему мальчику позади меня, судя по всему, их брату.

— Поттер, Гарри. — Вот так.

— Гарри Поттер?

— Она сказала "Поттер"?

— Вон там, с грязными волосами!

— Где его ботинки?

Я быстро двинулся вперед, стараясь, чтобы этот архаичный метод сортировки прошел как можно быстрее. Я был уверен, что остальные голодны. Табурет излучал страх и беспокойство, когда я садился на него. Шляпа опустилась мне на голову.

— Га! — крикнула она у меня в голове, и я с трудом сдерживался, чтобы не закричать в ответ.

— Я… — начал я.

— Я…

— Какого дьявола?

— Я просто…

— Га! — она снова закричала. — За все мои годы работы ни разу не было такого, чтобы студент пытался меня сортировать!

— Сортировать тебя? — сказал я, или, скорее, подумал. — Ты смотришь внутрь меня — читаешь меня.

— Так я и сортирую, — проворчала шляпа. — Ты здесь аномалия, я вижу твою силу. — Она продолжила. — Значит, ты можешь делать то же, что и я?

Я старался не обращать внимания на шквал информации, который обрушился на мою голову. Создана в 1000 году нашей эры Ровеной Когтевран, потому что ей нужен был лучший способ сортировки учеников. Она справилась с этой задачей за 39 дней.

— Это гораздо больше, чем я могу сделать. Я просто вижу воспоминания того, на кого меня надели. То, что делаешь ты, намного, намного больше. — Она загадочно произнесла. — Я вижу, что ты разочарован, прошу прощения.

— О, не все так плохо, — мысленно пожал плечами я. — Хотя я вижу, что тебя уже трижды вырвало, так что прости меня за то, что я не хочу, чтобы ты еще долго был у меня на голове.

— Да уж, зачем нужна шляпа, я не знаю, — вздохнула она. — Ну что ж. Трудно, очень трудно. Много смелости — и острый ум. Жажда доказать свою правоту. Мудр не по годам, очень мудр. Ты бы хорошо себя чувствовал в любом доме, но…

— В тебе есть меч, — перебил я. — Это не совсем обычная вещь для шляп. Меч Годрика — потерянный меч Годрика. Я оставлю это при себе.

— Вижу, от тебя мало что скрывают, юный Поттер, — засмеялась шляпа своим хриплым голосом. — Но лучше бы это было…

http://tl.rulate.ru/book/101047/3466802

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь