Готовый перевод Harry Potter: Squatter / Гарри Поттер: Сквоттер: Глава 26

На следующее утро Гарри забрал пустую тарелку с алтаря, благодарно улыбнулся статуе - Гелиосу явно понравилась еда - и вернулся на кухню, чтобы приготовить печенье.

Но сначала - завтрак.

Прервав пост, Гарри достал рецепт, рекомендованный Гестией, изучил его и приступил к приготовлению.

Закончив с тестом, он попробовал его на вкус.

Гарри несколько мгновений изучал его. Затем он подошел к шкафу, достал кусок сырой амброзии и отрезал небольшой кусочек. Измельчив его в мелкий порошок, он добавил его в тесто.

Он снова попробовал его на вкус. "Хорошо, хорошо", - пробормотал он про себя. Взяв противень, он вылил тесто на тарелку, посыпал сверху шоколадной крошкой и отправил в духовку.

После того как печенье испеклось и остыло, он попробовал одно. Оно было липким и шоколадным, и он подумал о том, чтобы съесть второе.

Зная себя, Гарри остановил себя. Если он этого не сделает, то съест их все.

Случайно насвистывая про себя, Гарри вылил оставшееся тесто на новый противень, посыпал сверху последней шоколадной крошкой и поставил выпекаться. Он сильно ошибся с количеством теста, и поэтому печенья получилось гораздо больше, чем он ожидал.

После того как вторая партия остыла, он попробовал одно из них. Они были чуть более твердыми, должно быть, он немного не рассчитал время. Они были более твердыми, но такими же шоколадными, как и первая партия. Мизерное количество порошка амброзии очень подчеркивало вкус печенья.

Надо будет поговорить об этом с Гестией: ему было интересно, почему в ее рецепт не входит амброзия для усиления вкуса. Должна же быть какая-то причина.

Гарри переложил остывшее печенье в контейнер Tupperware, чтобы сохранить его свежесть, и принялся мыть посуду, которой готовил печенье.

Вытирая миску с тестом, он все еще напевал и насвистывал случайные ноты, когда понял, что больше не один на кухне.

Оглянувшись через плечо, он увидел, что к нему приближается Арти. Он широко улыбнулся своей второй любимой богине. "Привет, Арти!" - поприветствовал он, вытаскивая руки из мыльной воды и вытирая их насухо.

"Гарри", - ответил Арти. Гарри показалось, или в ее голосе прозвучало опасение?

Высушив руки, он повернулся и обнял ее. Она на мгновение напряглась, а затем обняла его в ответ.

Отпустив богиню, Гарри вернулся к раковине. "Я как раз заканчиваю мыть посуду, Арти. Я потратил на выпечку немного больше времени, чем ожидал".

Арти подошел. "Ты пек?" - спросила она в подтверждение.

Гарри с энтузиазмом кивнул. "Да. Это сюрприз". Внезапно он обернулся и протянул руку. "Так что не трогай!" - напутствовал он, когда Богиня Охоты уже собиралась открыть контейнер. На мгновение она выглядела виноватой, но потом, похоже, поняла, что она - богиня, а он - смертный.

Взяв себя в руки, она уже собиралась ответить, когда Гарри вернулся к своей посуде. "Я скажу Гестии. И тогда ты ничего не получишь".

Арти застыл в нерешительности, потом вздохнул. "Меня бесит, что мальчишка смеет мне приказывать", - сердито сказала она.

Гарри улыбнулся ей через плечо. "Я просто вежливо прошу, Арти. Я потратил на них много сил, и это сюрприз".

Богиня охоты пристально посмотрела на него, и Гарри почувствовал, как по лбу побежали капельки пота. Арти могла рассердиться из-за самых странных вещей, и Гарри забеспокоился, не сделал ли он какую-нибудь глупость. Может, ему стоило просто отдать ей печенье? Но тогда у него не осталось бы печенья для мисс Зои, которая станет его новой учительницей. Ведь Гестия рекомендовала печенье именно для нее, не так ли?

"Ладно, - наконец сказала Арти; ее тон был довольно холодным, подумал Гарри, но он согласился. "Редкий человек осмеливается указывать мне, что делать, и не переживает, когда я выражаю свое недовольство".

Гарри сглотнул. "Я волновался", - сказал он. "Ты иногда очень злишься, а я не хочу, чтобы ты злился. В конце концов, ты все еще мой друг".

Арти все еще изучала его, ее напряженные серебристо-серые глаза, казалось, заглядывали ему в самую душу. Гарри очень не нравилось, когда она пристально смотрела на него. Ее взгляд казался тяжелым.

"О?" - наконец сказала она.

Гарри кивнул, вытирая посуду, которую только что закончил ополаскивать. "Да. Ты классный, ты многому меня учишь, и ты мне нравишься. Так что ты мой друг. Даже если я знаю, что, скорее всего, я тебе не друг". Он поднял глаза от своей сушки. "Ты хочешь, чтобы я молчал об этом на людях?"

Взгляд Арти, казалось, усилился, если это вообще возможно. "О чем ты спрашиваешь?" - потребовала она, в ее голосе послышались опасные нотки. 

Гарри сглотнул и сосредоточился на своей сушке, чтобы не смотреть на сердито уставившуюся на него Богиню Охоты. "Мальчик начал заикаться, но потом взял себя в руки. "Возможно, ты не хочешь, чтобы люди знали, что мы ладим. Поэтому на людях ты, возможно, захочешь вести себя так, будто мы не знакомы".

Арти замолчал, и Гарри впервые понял, почему Гестия назвала ее Артемидой, а не Арти в том огромном зале для собраний. Арти был его другом, который учил его чему-то. Артемида была богиней, которая ненавидела мальчиков и не хотела иметь с ним ничего общего. Он должен был держать их отдельно друг от друга.

"Нет", - наконец сказала она. "Нет, мне не нужно, чтобы ты молчал о нашей договоренности. Нет необходимости в... осторожности. У нас совершенно нормальные отношения между учителем и учеником. Нет необходимости скрывать этот факт".

Она подошла к нему. Гарри не наблюдал за ней, но чувствовал, что она приближается. "Очень необычно, что вы считаете меня другом, особенно после недавних событий".

Гарри заколебался, не зная, что сказать. "Ты потрясающий, Арти", - сказал Гарри. "И ты действительно хороший учитель. И ты мне нравишься. Ну - в основном. Мне не нравится, когда ты на меня сердишься. Но ты понимаешь, о чем я".

Арти внимательно изучил его, а затем кивнул. "Я бы не злилась на тебя, если бы ты не говорил глупых мальчишеских вещей".

Гарри неуверенно улыбнулся и впервые за долгое время посмотрел на нее. "Прости?"

"Мое предложение превратить тебя в девочку остается в силе", - усмехнулся Арти. Гарри расслабился. Ухмыляющийся Арти был дружелюбным Арти. А ему нравился дружелюбный Арти.

Гарри улыбнулся в ответ. "Только если ты позволишь мне превратиться обратно в мальчика, если мне это не понравится", - ответил он.

Богиня охоты покачала головой. "Пойдем", - сказала она и начала выходить. Гарри усмехнулся, наскоро взял свою коробку с печеньем и блокнот и наконец последовал за ней. Он снова ехал в ее колеснице с этими классными золотыми оленями.

Всю дорогу они молчали, и Гарри наслаждался полетом по небу, разглядывая землю внизу.

Когда они заходили на посадку на большой поляне посреди незнакомого Гарри леса, богиня обратилась к нему.

"Один совет, - сказала она тем самым тоном, который всегда использовала, когда учила его чему-то очень важному. "Не всем людям нравится обниматься. Тебе, похоже, нравится эта практика; я бы не советовала пытаться обнять одного из моих Охотников".

Гарри сглотнул. "Хорошо, Арти", - быстро сказал он. "Гестия велела мне быть вежливым, так что, полагаю, не обниматься - часть этого".

Арти резко кивнул. "Если ты это сделаешь, я буду вынужден проклясть то, что от тебя осталось, а я не хочу иметь дело с лекцией, которую мне прочтет тетя Гестия".

http://tl.rulate.ru/book/101031/3465846

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь