Готовый перевод Harry Potter: Squatter / Гарри Поттер: Сквоттер: Глава 16

Послышалось тихое бормотание других голосов.

Гарри вздохнул. "Хорошо", - прошептал он. Ему не хотелось покидать тишину и безопасность защитных объятий Гестии. Он не хотел встречаться с источниками сердитых голосов. Гневные голоса напоминали ему о дяде Верноне и тете Петунии.

Она снова похлопала его по спине. "Я буду рядом с тобой, - пообещала Гестия, словно читая его мысли. "Ты под моей защитой. Никто не причинит тебе вреда". Гарри поднял на нее глаза и заметил, что она смотрит на кого-то поверх его спины, как будто последнее слово она адресовала не ему, а кому-то другому.

Она кого-то предупреждала?

"Обещаешь?" - тихо спросил он. Он тянул время. Он знал это. Улыбка Гестии показала, что она тоже это понимает.

"Я обещаю", - сказала она, нежно улыбаясь ему. Эта улыбка как ничто другое успокоила его. Гестия защитит его от злых голосов. Гестия не позволит, чтобы с ним что-то случилось. Она была самой лучшей богиней на свете, решил он.

Он вздохнул и слегка пошевелился. Она отпустила его и встала. Он сглотнул и тоже встал. "Пойдем, Гарри. Начнем с моего младшего брата".

Гарри впервые внимательно осмотрел большую комнату, в которую его бросил солдат. Источники гневных голосов сразу же стали очевидны: в комнате стояло множество больших тронов, на которых сидело множество больших людей.

И когда Гарри говорил "большие", он имел в виду именно большие, поскольку все эти люди были ростом не менее трех метров. Все они выглядели очень по-разному, и у каждого была своя собственная форма трона, заметил он. Он не хотел смотреть им в глаза и опустил голову. Он хотел уйти из этой ужасной комнаты с этими людьми, которые кричали и вопили. Он хотел вернуться в храм Гелиоса, где все было спокойно.

"Это мой младший брат, - сказала Гестия, остановившись перед одним из двух тронов, стоявших во главе П-образной комнаты. "Зевс, царь богов, повелитель неба, бог грома. Зевс, это Гарри Поттер".

Гарри неуверенно улыбнулся высокому мужчине в костюме в полоску. "Здравствуйте, мистер Зевс", - попытался он, прежде чем узнал человека. Внезапно, безостановочно, к нему пришло воспоминание. Он тут же забыл о своих страхах, когда воспоминание набросилось на него и обвиняюще указало на него. "Ты тот самый извращенец, который засунул язык в горло этой женщине, а руки положил ей на спину, пока ее ноги были обхвачены его боками!"

Остальные боги зашумели, а красивая женщина, сидевшая рядом с королем богов, смертельно уставилась на бога.

"Что...?" успел сказать Зевс, прежде чем слова дошли до него. Внезапно в его руке оказалась молния! Гарри пискнул и попытался спрятаться за Гестию. "Ах ты, маленький ёж!" - крикнул он, заставив Гарри вздрогнуть. "Как ты смеешь..." Женщина, сидевшая рядом с Зевсом, довольно преувеличенно громко кашлянула. Зевс побелел.

"Что это я слышу, дорогой муж?" спросила Гера, ее тон совершенно не соответствовал ее словам.

"Э-э-э... Гера... это... я имею в виду..."

Гарри вышел из-за спины Гестии, которая слабо улыбнулась ему. "Возможно, это был не лучший способ заставить Зевса полюбить тебя, Гарри, - предложила она.

Мальчик застенчиво кивнул. "Когда я увидел это, мне стало противно. Я просто не знал, кто это был".

Зевс тем временем пытался выкрутиться. "Я не понимаю, почему ты принимаешь слова мальчика за правду", - заявил он.

"Твоя первоначальная реакция показала их истинность", - ответил Гера с язвительным взглядом.

"Да!" воскликнул Гарри, внезапно почувствовав себя сильнее, когда его стал защищать кто-то другой. Он снова указал на Зевса и помахал пальцем. "Ты должен целоваться только со своей женой! А почему ты целовался с той другой женщиной?" Его палец переместился к Гере. "Она гораздо красивее, чем та другая женщина!" Другие боги зашумели и тихонько захихикали.

Зевс моргнул, не ожидая, что смертный мальчик, который еще десять минут назад трусил в страхе, теперь читает ему нотации. Он сузил глаза и уже собирался снова наброситься на мальчика, как вдруг заметил, что Гестия напряженно смотрит на него.

"Спасибо, Гарри, - довольно любезно сказала Гера, а затем обратилась к Зевсу. "Теперь ты услышишь это от другого, муж. Мы обсудим это позже".

Зевс, казалось, побледнел. Гарри не знал, что Гера собирается сделать со своим мужем, но, судя по его реакции, это выглядело ужасно.

Гестия указала на Геру. "Гарри, это моя младшая сестра, Гера, королева богов, богиня брака, семейной любви и женщин. И, как ты уже догадался, она жена Зевса".

"Здравствуйте, мисс Гера", - сказал Гарри, внезапно почувствовав себя неловко из-за того, что прокричал об интрижке Зевса так, что все могли это услышать.

"Здравствуй, Гарри", - ответил Гера с натянутой улыбкой.

"Извините, что накричал на господина Зевса", - сказал Гарри, надеясь, что Гера не будет слишком сердиться на него.

Гера бросил взгляд на Зевса, а затем снова повернулся к Гарри. "Хотела бы я сказать, что это было в первый раз", - сказала она.

Зевс что-то пробормотал, но Гарри не расслышал. Судя по тому, как напряглись плечи Гестии, это было так. Гарри уже собирался повернуться к ней и спросить, что сказал Зевс, но тут заговорила Гера.

"С чего бы мне не быть с ним любезной, муж?" - огрызнулась она. "Он один из немногих достойных полубогов. Он был зачат в браке. Его родители любили его, и они любили друг друга. Это я могу судить по своим владениям. Скажи мне тогда, почему я не должен относиться к нему должным образом, если его существование не является оскорблением для моих владений?"

Зевс, казалось, струсил, не шелохнувшись, что Гарри счел большим достижением. В то же время он был поражен! Он знал, что его родители женаты, Дурсли так говорили, но услышать подтверждение было просто чудесно! И они любили друг друга, и они любили его! Богиня семейной любви сказала это!

Когда Зевс замолчал, Гера вновь обратилась к Гарри. "Тебе нечего бояться меня, юный Гарри. Как я уже говорила, в кои-то веки у нас появился достойный полубог".

Гарри неуверенно улыбнулся. "Э-э... Мисс Гера? Вы знаете что-нибудь еще о моих родителях? Они умерли, когда я был совсем маленьким, и... и они только сказали, что мои родители погибли в автокатастрофе".

Гера умела читать между строк, и ее глаза сузились. "К сожалению, Гарри, мои знания распространяются только на семейную любовь и брак. Я могу сказать, что твои родители были женаты, и могу сказать, что они любили тебя и друг друга, поскольку это подпадает под узы привычной любви, но я не могу сказать тебе больше".

"О, - сказал Гарри, чувствуя себя весьма разочарованным. Тем не менее он улыбнулся богине. "Все равно спасибо. Я рад, что они меня полюбили".

Другие боги что-то пробормотали, но Гера резко оборвала их, переведя взгляд с него на них. Когда в комнате воцарилась тишина, она снова обратила внимание на Гарри. "Никогда не сомневайся в этом, Гарри. Королева богов гарантирует это".

Он улыбнулся в ответ. "Спасибо, госпожа Гера".

Гестия улыбалась. "Я рада видеть, что твоя обычная враждебность к полубогам не распространяется на Гарри", - сказала она своей младшей сестре.

Гера, казалось, надулась, хотя Гарри был уверен, что позже она будет это отрицать. "Я не такая уж плохая, сестра".

Гестия продолжала улыбаться. "Конечно, нет, сестра", - сказала она, хотя ее тон не соответствовал ее словам. Гарри переводил взгляд с одного на другого и был уверен, что Гера дуется на Гестию.

http://tl.rulate.ru/book/101031/3465836

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь