Готовый перевод Naruto's undiscovered legacy / Наруто: Нераскрытое наследие Наруто: Глава 40

Горные камни были острыми.

Если бы они не умели держаться за предметы с помощью чакры, не давая рукам и ногам скользить по уступам, их руки и ноги давно были бы перерезаны.

Местность была неровной, а воздух - разреженным. Они уставали немного быстрее, чем привыкли.

Но это касалось всех команд.

Им пришлось ждать почти до самого заката, чтобы решить, куда идти. Меньше всего им хотелось спускаться вниз, чтобы потом понять, что они спускались с противоположной стороны.

Кёфу предложил дождаться ночи и посмотреть, смогут ли они определить, где находится деревня, по отблескам цивилизационных огней. И, к счастью, они смогли. Они выспались и теперь, ориентируясь только на лунный свет, пробирались через горы, следуя за светом деревни, пока в конце концов не прорвали облачный покров.

С высоты они также заметили множество костров.

"Должно быть, команды спустились раньше". оценил Кёфу. "У них есть преимущество".

"Сейчас мы их догоним". заявил Наруто.

Рёко согласилась. "Они спят, мы двигаемся. Если мы поторопимся, то, возможно, застанем нескольких врасплох".

В конце концов, каждая команда направлялась в деревню. Итак, шаг первый - направиться в эту чертову деревню. Шаг второй - найти цель по пути и шаг третий - выбить все дерьмо из охотников, если им удастся их как-то выследить.

Простой и действительно единственный вариант - за четыре дня всю гору не прочесать.

Когда они решили разбить лагерь, было уже поздно, скорее всего, приближался рассвет. Рёко охотилась за их едой - горным козлом. Наруто вызвался дежурить первым.

Не имея при себе никаких инструментов ниндзя, они не могли установить периметр с ловушками. Оставалась простая, проверенная и верная система "смены".

Как только его товарищи по команде устроились на ночлег, блондин тихонько наложил печать. "Кагебуншин но дзютсу", - прошептал он.

Десять клонов выстроились перед ним, опустившись на колени и тесно прижавшись друг к другу.

"Иди и попробуй найти их". прошептал он. "Разделитесь".

Клоны кивнули и, ухмыляясь, отправились вниз по склону.

Прошло немало времени.

-0-

Оноки, хлопнув дверью, чуть не сбил ее с перил. Его глаза были широко раскрыты и обеспокоены, что резко контрастировало с грозным выражением его лица.

"Рёутенбин". поприветствовал Коуту, все еще потягивая чай, который не двигался с тех пор, как он переставил свою фигуру. "Не будь таким громким. Девочка пытается придумать начальный ход". Он сказал.

"Гранфа... Цучикаге-сама". Она хныкала, и один из самураев крепче прижимал ее к себе, пока она извивалась.

Оноки взглянул на девушку и на тех, кто ее держал, и грубо потребовал: "Отпустите ее! Сейчас же!"

Мужчины замешкались, вопросительно глядя на своего господина.

"Наш хозяин выдвинул требование". сказал Коуту, отпивая чай. "Уважайте его".

Они отпустили его.

Девушка потирала плечо, но в остальном казалась невредимой. Она повернулась к деду и уже открыла рот, чтобы заговорить, но он поднял руку.

"Мы поговорим об этом позже". Взмахнув рукой, Анбу оказался рядом с девушкой, и они оба исчезли в клубах дыма, оставив Сандайме с Даймё.

Младший мужчина дунул на свой чай, остужая его, прежде чем заговорить. "Вы стоите здесь уже больше часа". Он обратился к своим людям. "Идите, отдохните. Вы это заслужили".

Люди заколебались, но медленно начали выходить из сада, оставив своего лорда наедине с вражеским командиром в сумерках.

"Вы часто играете?" поинтересовался он.

Оноки склонился в поклоне, напряженно работая челюстью, пытаясь вырвать слова из горла. "От имени Ивагакуре я должен принести свои самые искренние..."

"Рёутенбин". Мужчина решительно прервал его, не отрывая взгляда от доски и протягивая руки в приветственном жесте. "Сыграйте со мной в игру. Вы не отвечаете за детей, которые ведут себя глупо".

Челюсть маленького человека была напряжена. Любой, у кого хватило бы ума посмотреть, мог бы увидеть, как он скрежещет зубами, прежде чем он жестко поклонился и прошел вперед, заняв место напротив него.

Он с резким треском опустил свою фигуру на плитку.

Коуту вздохнул, взял свой кусок и положил его на плитку с гораздо более мягким прикосновением - плитка издала лишь небольшой щелкающий звук. "Я не знал, что она ваша внучка".

-"Не притворяйся..." Он остановил себя, прежде чем произнести неосторожное оскорбление. "Ты не убивал ее".

-Клик- "Я пришел сюда не для того, чтобы убивать детей". ответил он мрачно.

"...Я прослежу, чтобы мои люди лучше охраняли вашу резиденцию. Я сделаю им соответствующий выговор за их неосторожность, а это была неосторожность, уверяю вас". -Crack-

"Надеюсь, что так". Он ответил. "Если вы прибегли к посылке своей не окончившей школу внучки в качестве фактического покушения на мою жизнь, я бы забеспокоился ради девочки".

Пожилой мужчина посмотрел на доску, затем встал со своего места. "Простите, но мне пора идти, необходимо немедленно позаботиться о вашей безопасности".

Коуту продолжал смотреть на доску и заговорил как раз перед тем, как Оноки переступил порог, чтобы уйти. Он продолжал двигать фигуры. "Она была храброй, Рютенбин. Похвали ее за это". -Crack-

"И еще." -Клик- "Я оказал тебе любезность. Когда-нибудь я буду ждать от тебя ответной любезности". -Крак-

"И это все?" спросил Оноки.

-Click-

"Еще кое-что".

-Crack-

"Не бросайте свои игры".

Каге повернулся, оглянувшись через плечо, и увидел, что его ферзь стоит перед королем в идеальном шахе.

Он повернулся и ушел.

Через мгновение Коуту встал, застонав: спина затекла после стольких часов.

"Никогда не любил эту игру". пробормотал он, прежде чем направиться в дом.

-0-

Наруто проснулся к полудню и с любопытством моргал, когда воспоминания о его клоне набросились на него, приводя в полное сознание и вызывая головную боль.

Это была одна из причин, по которой он так не решался использовать свое фирменное дзютсу.

Повреждение мозга - это не то, от чего он мог бы оправиться без помощи Курамы.

Если он перегрузит себя здесь, то легко может умереть.

Чтобы избежать перегрузки информацией, он разослал десять клонов, и каждый час по одному рассеивалось.

Это был уже седьмой клон, и головная боль доходила до того, что требовалось принять аспирин. Следующие два, вероятно, будут вызывать мигрень.

Он начал перебирать воспоминания. Случайные нити мыслей и эмоций пронеслись перед его мысленным взором, когда он вспомнил ночной поиск клона.

Его глаза распахнулись. "Счастливый номер семь". пробормотал он.

"Что?" пробормотала Рёко, сидя у костра и пытаясь избавиться от последних остатков сна. Ее волосы были в беспорядке. Очевидно, она не была утренним человеком.

Наруто смахнул улыбку с губ. "О... э-э-э... ничего. Так что, думаю, нам пора идти..." Он сделал паузу, глядя вниз по склону. "Туда." Он указал.

"Почему?" спросил Рёфу, моргая от неподдельного любопытства.

"У меня хорошее предчувствие". Наруто ответил просто.

http://tl.rulate.ru/book/101003/3471808

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь