Готовый перевод Day dreams of sun / Наруто: Солнечные сны: Глава 71

Вы обретаете силу, мужество и уверенность в себе благодаря каждому опыту, в котором вы действительно останавливаетесь, чтобы посмотреть страху в лицо. Вы должны сделать то, что, как вам кажется, вы не сможете сделать. ~Элеонора Рузвельт


"Река находится справа отсюда", - сказал Сасукэ, расправляя карту и проводя по ней пальцем. "Мы должны стараться не подходить к ней слишком близко. Все пойдут туда, как за ориентиром, так и за водой".

"Не только каждый", - пробормотал я. "Животным тоже нужна вода".

"Верно. Пока нам следует держаться от него подальше. Нужно искать что-то укрытое, что-то, к чему можно прижаться спиной. И желательно такое, что еще не заселено". Его губы мрачно скривились.

Да, я тоже не хотел драться с медведем за пещеру.

"Мы должны..." Я замерла, прервав свои слова, подняв голову и оглядываясь, как испуганный олень.

"Что? Ты что-то видишь?" беспокойно спросил Сасукэ.

Щепка от летящего дерева ударила Наруто по щеке. Он испуганно потрогал щеку. "А? Что это было?" Он посмотрел в ту сторону, откуда прилетела щепка. Там ничего не было.

Зато был огромный всплеск входящей чакры.

"Шевелись!" крикнул я, отпрыгивая в сторону.

Мы разбежались.

Штормовой ветер рвал деревья там, где мы только что стояли. Они были довольно жестко контролируемыми, словно конус ветра, вырывающийся из одной точки.

Дзюцу, - пронеслось у меня в голове. Высвобождение ветра, ранг А или выше. Судя по тому, сколько разрушений оно вызвало, его можно было оценить не ниже.

Вот оно. Вот как все начинается.

Когда ветер, пыль и обломки рассеялись, женский голос произнес.

"Так, вы двое, отправляйтесь в лес и смотрите в оба. Я справлюсь с этим одна".

Заблокировать наши пути отхода. Но кем бы они ни были, какого бы ранга ни были, они были менее опасны, чем то, что ждало нас здесь.

Я сглотнул.

Мы должны были перегруппироваться.

Сасукэ был на другой стороне недавно созданной траншеи. Наруто был гораздо дальше. Должно быть, его зацепило взрывом, когда мы прыгали. Я надеялся, что он не пострадал. Но Наруто мог позаботиться о себе сам. Сейчас я беспокоился только о нас.

Я вскарабкался на ствол дерева и, крутясь вокруг него, старался не упустить из виду женщину, беззаботно стоявшую на поляне. Это была Грасс-нин. Та самая, которую я считал Орочимару.

Должно быть, так оно и есть.

Ни один истинный генин не способен на такой уровень разрушения.

Я двинулся, кружась вокруг, вверх по голой разрушенной земле, чтобы встретиться с Сасукэ.

"Сасукэ?" спросил я, легко приземлившись позади него.

"Что это было?" - вздохнул он, широко раскрыв глаза.

"Опасность", - мрачно ответил я, едва сдерживая дрожь в голосе. "Нам нужно двигаться".

Он уставился на меня, потом кивнул. "Нам нужно найти Наруто. Думаю, он попал в это".

"Эй, как дела, вы в порядке?" раздался знакомый голос, и к нам, задыхаясь, подбежало тело в оранжевом костюме. Эта чакра... эта скрытая, приглушенная чакра...

"Подождите", - сказал я, подняв руку. "Проверка личности". Я чувствовал чакру, и мои товарищи по команде это знали. И то, что я вообще спросил об этом, заставило Сасукэ насторожиться. "Те, кто отказывается от правил..." Я жестом указал на Сасукэ.

Он мгновенно подхватил. "Мусор, но те, кто отказывается..."

Наруто недоуменно посмотрел на нас. "А? О чем вы, ребята, говорите? Мы не договаривались ни о каких паролях и прочем".

Кунай Сасукэ полетел в его сторону, как раз в тот момент, когда моя тень пронеслась по земле под ним.

Наруто ловко увернулся - так, как не смог бы настоящий Наруто.

"Выходи, кто бы ты ни был", - приказал Сасукэ. "Вечеринка окончена".

Лицо Наруто скривилось в ухмылке, которая не была правильной. Это выглядело неправильно. Лицо Наруто было создано для ухмылок, а не для хитрых, самодовольных ухмылок. "Разве мы не умны?" Трансформационное дзютсу резко рассеялось огромным облаком дыма чакры. Это был тот самый Грасс-нин, который, как я теперь была уверена, тоже был Орочимару. "Это обещает быть очень интересным".

"Вы совершили ошибку, напав на нас", - холодно сказал Сасукэ.

"О, я так не думаю, Сасукэ Учиха". Имя было растянуто, каждый слог произносился отдельно. "Я так много слышал о тебе, что просто обязан был увидеть все своими глазами".

"Теперь ты меня увидел", - бесстрастно сказал Сасукэ. "Можешь идти".

Орочимару хихикнул. Звук был негромким, но он доносился как-то неестественно. "Так напряженно. Не хочешь ли ты заполучить наш Свиток Земли? Он бы так хорошо сочетался с твоим Небесным свитком". Свиток в темной обложке повис у него на пальцах, а затем длинный язык высунулся, и он проглотил его.

"Нам не нужен Свиток Земли", - категорично заявил Сасукэ. "Так что можешь идти".

После мощного дзютсу ветра он понял, что ввязываться в эту драку не стоит.

"А, ты был занят. Уже обзавелся свитком Земли. Это впечатляет. Ну, это неважно. Когда все закончится, свитки окажутся у одного из нас, а другой будет мертв".

Невозможно описать, что чувствовал этот Убийственный Намерение. Забуза был плох, но с нами был Какаши-сенсей. И мы доверяли ему, чтобы он обеспечил нам безопасность. Это было... это было намного больше. Это было осознание того, что тебя превзошли все твои самые смелые мечты. Это было противостояние с противником, который считал тебя не более чем букашкой. Это было убийственное намерение, ради которого ты готов совершить самоубийство.

Оно было таким густым и сильным в воздухе, что ощущалось физически. Это было похоже на цементные блоки вокруг моих ног. Как гири, привязанные к моей шее. Он задыхался в горле, как гниющее мясо, каждый раз, когда я пытался вздохнуть. Он обжигал мою кожу, грубую и злую чакру, которая так ненавидела.

Это было больно. Это было отвратительно. Мое сердце билось в беспорядочном ритме. Я видел свою смерть секунда за секундой, нарисованную на нижней стороне век, вытравленную в моем мозгу, по мере того как она приближалась, а я... не мог... сбежать.

Но, прошептала крошечная циничная часть моего мозга, это не так плохо, как Кюуби.

Сасукэ застонал. Его трясло, он дрожал так же сильно, как и я. Может быть, хуже, может быть, лучше, я не мог сказать, мое внимание было слишком сосредоточено вперед. Туннельное зрение.

Орочимару издевательски рассмеялся. "Ты парализован страхом. Жертва во взгляде хищника. Как забавно".

Сасукэ, пошатываясь, поднялся на ноги, сжимая в руке дрожащий кунай.

"Очень хорошо", - одобрительно произнес Орочимару, голос его был отвратительно спокоен. Как он мог так жаждать крови и при этом оставаться равнодушным? "И что теперь будет?"

Убийственное намерение удвоилось.

Воздух пульсировал, словно мы находились внутри бьющегося сердца.

Я тонул... Я не мог дышать...

"Не волнуйся, я сделаю это быстро. Но мне не нужно говорить тебе об этом, не так ли?" Послышались шаги. Звук куная, скребущегося о край кобуры. "Ты видел это своими глазами".

Это было невозможно... я ничего не мог сделать...

Мы должны были умереть.

...может показаться самоубийством...

...сосредоточьтесь на цели...

Цель. Выжить.

Самые скромные мечты, амбиции. Выжить.

Мне нужно было действовать. Как-то... во что бы то ни стало. Сейчас что угодно было бы лучше, чем ничего.

Я взглянула на Сасукэ. Иногда я забывал, что мое тело молодо, а разум старше.

Сасукэ был двенадцатилетним мальчиком.

Каким бы взрослым он ни был, как бы ни был травмирован, как бы ни был ребенком-солдатом... под всем этим он был двенадцатилетним мальчиком.

И он был напуган до смерти.

"Я ожидал, что ты окажешься более сложным. Как досадно".

Нет.

Тогда. И снова.

Нет. Так не должно быть.

Эта мысль придала мне сил. Извращенную, отчаянную силу. Я был загнанным в угол животным. Испуганным и одичавшим. И защищал своего товарища по команде.

Я зарычал.

http://tl.rulate.ru/book/101002/3470431

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь