Готовый перевод The immortal genius Gu Hai / Бессмертный гений Гу Хай: Глава 14

«Я понимаю. Это обязательство имеет силу, когда обе стороны равны по силе или статусу, если в этих критериях имеется большой разрыв, то это обязательство не стоит бумаги, на которой оно написано. Возможно, глава секты сдержит слово, а возможно просто отмахнется!» - сказал Гу Хань с серьезным выражением лица.

Гу Хай кивнул и сказал: «Я сейчас просто заимствую влияние этой большой шишки! Мне нужно, что бы он, прежде чем уйти, позаботился о выполнении данного обещания!»

«Верно!» - сказал Гу Хан с тяжестью на сердце.

«Но отец, у армии Сун очень высокий боевой дух! Царь объединился с министрами, те в свою очередь едины с народом, который поддерживает армию. Это подобно нерушимому монолиту, который вознес моральный дух к небесам! Изучив все данные за последние два дня, ты можешь придумать план как нарушить эту сплоченность?» - спросил Гу Хань с некоторым беспокойством.

«Если царь и министры объединились, то мы должны посеять раздор между ними. Если министры, граждане и армия действуют в едином порыве, то мы должны рассорить их!» - торжественно сказал Гу Хай.

«Ох? Что ты планируешь делать?» - глаза Гу Ханя заинтересованно блестели.

«Я уже разработал большую часть плана. Я назвал его: "Уничтожение замыслов царства Сун". Поскольку царь, чиновники, граждане и армия единодушны, то мы должны, шаг за шагом, уничтожить их связь. Мы посеем хаос, а затем уничтожим боевой дух армии, чаяния народа, верность вассалов и чувство уверенности в подданных у царя! В итоге, царство Сун, естественно, будет уничтожено», - сказал Гу Хай с апломбом.

«Уничтожить замыслы царства Сун? Ифу, с чего вы хотите начать?» - спросил слегка взволнованный Гу Хань.

Гу Хань с раннего детства наблюдал величие отца.

До тех пор пока присутствовало одно слово: "План", то за этим, безусловно, последует целая серия невероятных хитростей.

Всякий "План" был подобен огромной битве, такой же всеобъемлющей и многогранной, из-за чего обычным людям было очень трудно за ним уследить.

«На самом деле, на пути сюда, я уже сделал наброски плана. Изучив собранную тобой информацию об аристократах Сун, я выбирал ключевого кандидата на главную роль. Но сейчас мне не хватает кандидатуры на роль исполнителя. Завтра проведи вечеринку и пригласи отобранных мною людей во дворец Тянь, я хочу понаблюдать за ними!» - сказал Гу Хай.

«Да!» - Гу Хан кивнул.

Два человека беседовали во время прогулки по городу.

Внезапно встревоженные крики донеслись от дальнего края улицы.

«Ах!»

«Прочь, уйди с дороги!»

"Но-но! Ну!"

«Бах! Бац!»

..............................

..................

............

Начало улицы охватил хаос, многие пешеходы разбегались в разные стороны, некоторые упали на землю.

Из-за угла вырвалась кавалькада, состоящая из двадцати лошадей, наездники все как один носили роскошные халаты.

«Кача!»

«Ах!»

Раздался мучительный вопль, сопровождающийся громким хрустом.

Один мужчина был слишком медленным, не успел отбежать, и его нога была растоптана, а сам он катался по земле, крича от боли.

«Трах! Бац!»

Лошади пронеслись мимо пострадавшего, не сбавляя скорости.

Лидером группы был юноша, его лицо излучало ауру жестокости и насилия, выдавая мерзкий характер.

В данный момент его глаза были наполнены холодным равнодушием, словно случившиеся было вполне обыденным и ни в коей мере его не волновало.

«Это внук императора - Сун ЧжэнСи! Он сын кронпринца, информация о нем есть в материалах, которые я передал тебе, Ифу. Он властный, заносчивый и высокомерный, и настоящее бедствие столицы. Несмотря на молодость, он очень жестокий и уже ‘испортил’ множество девушек.

«Он внук императора - Сун ЧжэнСи?» - Гу Хай прищурился.

«Но! С дороги, с дороги!» - Сун ЧжэнСи хлестал лошадь, понукая её скакать быстрее.

«Бум!»

Под копыта черного скакуна Сун ЧжэнСи угодил ещё один мужчина.

Сила удара была так высока, что его отбросило на обочину.

«Хлоп!»

Гу Хань поймал человека угодившего под копыта.

«Гм!» - Сун ЧжэнСи скосил глаза и холодно хмыкнул.

Однако он не остановился и продолжил мчаться во весь опор.

Следом за ним следовали двадцать охранников, улица позади них напоминала руины.

Сун ЧжэнСи завернул за угол, и оттуда донеслись крики боли.

Эта кавалькада искалечила по меньшей мере восемь горожан.

«Огромное спасибо!» - с благодарностью сказал мужчина, которого ранее сбила лошадь.

«Обратитесь в больницу. Пусть врач проверит кости на наличие перелома!» - сказал Гу Хань.

«Да, большое спасибо. О, мое ранение поверхностное, спасибо за беспокойство. Уважаемые господа, разрешите откланяться!»

Поскольку этот человек ушел, Гу Хань посмотрел на отца.

Тот в это время смотрел на угол, за которым скрылся Сун ЧжэнСи.

Наморщив лоб, он сказал: «Очень тяжелый запах крови!»

«Что?»

«Его одежда была запятнана кровью. Нет. Все охранники, в той или иной степени, были заляпаны кровью. А также на их одежде были видны следы горения. Немедленно послать кого-нибудь, чтобы проверить место, с которого оно убежали»,- сказал Гу Хай с мрачным выражением лица.

«Да!»

http://tl.rulate.ru/book/100969/3667308

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь