***
Сабина впервые в жизни видела слёзы Саймона. Он осторожно пригладил её растрёпанные волосы.
— Почему ты в состоянии? Дорогая, что же с тобой произошло?
Неожиданное появление тех, кого она решила больше никогда не видеть, да ещё и встревоженный, дрожащий от слез голос.
Все это казалось нереальным.
Она даже не могла толком рассмотреть заплаканное лицо Саймона. Всё вокруг казалось нелепой театральной постановкой.
Как они узнали, где она находится и как сюда добрались?
На самом деле, это был глупый вопрос. Тот, кто привёл их сюда, наблюдал за их воссоединением с откровенной скукой.
Сабина с недоумением посмотрела на Рикардо.
— Вы… что сделали? Вы…
Вы меня... продали?
Она не могла произнести ни слова. Открывая и закрывая рот от неожиданной тошноты, Сабина в конце концов смогла лишь издать тихий стон. Саймон, должно быть, истолковал это как признак страха перед незнакомым местом, и нежно похлопал Сабину по спине. Почувствовав головокружение, Сабина уткнулась лицом в плечо Саймона.
Верно, Рикардо сказал, что это дом виконта Сьюдада. Вспомнились слова почтового сотрудника, что герцог Шарлотт прибыла в Сьюдад сегодня утром и остановился в резиденции виконта. Рикардо изначально привёз её сюда, чтобы показать этим людям.
— Сэра Рейнольдса поймали?
Рикардо, не отводя взгляда от Сабины, задал кому-то вопрос.
Рыцарь, ожидавший у двери, немедленно доложил.
— Да, мы готовимся доставить его в императорский дворец. Если пожелаете, подготовим его для предварительного допроса прямо сейчас.
— Нет, сначала нужно предоставить возможность Ее Величеству Императрице выяснить, что же здесь произошло.
Отвечая, Рикардо скривил уголки губ в кривой усмешке.
Только тогда Сабина поняла. Он пытается выдать этот инцидент как преступление, совершенное сэром Рейнольдсом. Более того, никто, похоже, не возражал против того, что сэр Рейнольдса рассматривают как похитителя.
Отдав распоряжения, Рикардо с довольным видом подошел к Сабине. Увидев, как он протянул к ней руку, Сабина инстинктивно зажмурилась, но он лишь слегка коснулся её щеки кончиками пальцев и отошёл.
— Боже, должно быть, ты сильно испугалась, попав в руки к плохому человеку.
Губы Сабины задрожали. Ей хотелось закричать, что это он помог ей уйти, но она не осмелилась. Было очевидно, что он использует её в своих планах. Не понимая, что происходит, она не могла позволить себе говорить опрометчиво. Инстинктивный страх сковывал её язык и не давал ему двигаться.
Более того, Сабина не знала, в обмен на что он продал её.
Неужели он вернул её в этот ад, чтобы наказать за то, что она его обманула?
— Спасибо вам, Ваше Высочество. Благодаря Вам мы смогли решить проблему до того, как произошло что-то серьезное. За Ваше содействие в поиске ребёнка я обещаю Вам достойную награду от имени Шарлотт.
Бенджамин, наблюдавший за ситуацией, подошел к Рикардо и выразил благодарность. На это Рикардо ответил с притворной скромностью.
— Меня лишь беспокоит, что это происшествие подорвёт Ваше доверие к нам. Сэр Рейнольдс устроил такой переполох, что вам теперь, вероятно, будет сложно полностью доверять Её Величеству Императрице. Увы.
— … Ваше Высочество, Вы внесли значительный вклад в поимке сэра Рейнольдса.
— Вы ведь сами понимаете, какие слухи пойдут, когда это станет известно общественности. Моя репутация также пострадает из-за того, что благодаря мне сэр Рейнольдс вошел в герцогский дом.
— Мы сделаем все возможное, чтобы не допустить подобного и поддержим Вас.
Голос Бенджамина, дающего это обещание, звучал убедительно. Однако, похоже, этого было недостаточно, чтобы завоевать доверие Рикардо.
Рикардо ответил, не скрывая своего неудовольствия.
— Слова пусты, а доверие — хрупкая вещь. Как я могу отступить, полагаясь только на обещания, не имея никаких гарантий?
— ... Есть что-то конкретное, чего Вы хотите? — спросил Бенджамин с явной осторожностью.
Рикардо улыбнулся проницательному вопросу Бенджамина, словно разговор наконец-то перешел в нужное русло.
— Раз я спас принцессу, было бы справедливо, если бы Вы помогли мне выйти из этой ситуации.
Это было настолько расплывчатое заявление, что не только Сабина, но и сам Бенджамин слегка нахмурил брови, не понимая его смысла.
Рикардо, пристально смотревший на Бенджамина, вдруг перевёл взгляд куда-то в сторону. Его взгляд остановился на Сабине, которая всё еще находилась в объятиях Саймона.
Он опустился перед Сабиной на одно колено, словно стремясь оказаться с ней на одном уровне. Затем он протянул руку и нежно провёл по её растрёпанным волосам.
Его прикосновение было предельно мягким, но Сабина почувствовала себя так, словно по её телу ползёт змея. Её сердце сжалось от ужаса, будто Рикардо собирался схватить его и проглотить.
Несмотря на то, что Сабина находилась в объятиях ненавистного Саймона, она отчаянно держалась за дедушку, как за спасательный круг.
— С древних времён брак был пожизненной гарантией и надежным свидетельством нерушимого союза.
За исключением Рикардо, все в комнате замерли. Даже Саймон с озадаченным видом сосредоточил внимание на Рикардо. Рикардо, словно обдумывая свои слова, потер подбородок и затем с интересом посмотрел на Сабину. Он продолжил с нежной улыбкой на лице.
— Как насчёт того, чтобы отдать принцессу мне в качестве жены?
Это был невероятно сладкий голос, из-за которого было трудно поверить, что предложение руки и сердца исходит от предателя.
— …
Саймон устало потер глаза. Два дня без сна привели к тому, что перед глазами все плыло сильнее обычного. С тех пор, как он узнал о пропаже внучки, Саймон не мог как следует отдохнуть.
С затуманенным сознанием он вспомнил события вчерашнего утра. Тогда он был в своей спальне и попросил служанку принести ему чай. Он надеялся, что крепкий чай немного прояснит его сонное сознание. Однако после недолгого ожидания вместо служанки с чайником в комнату ворвался его сын Бенджамин.
Бенджамин сообщил, что Сабина исчезла из поместья.
Сначала Саймон подумал, что его внучка просто спряталась где-то в большом особняке и не хочет выходить. Однако глаза Бенджамина были полны необъяснимой уверенности, когда он сообщил об исчезновении внучки. И на самом деле, после долгих поисков Саймон осознал, что его предположение было всего лишь самонадеянностью.
Все дальнейшие события, он предпочел бы не вспоминать. Он кричал, требуя найти ребенка, обыскивал пустые комнаты и даже швырял вещи в прислугу, докладывавшую об отсутствии следов. Он почти уволил личную служанку внучки за неисполнение обязанностей, но Бенджамин остановил его.
Саймон надеялся, что кто-нибудь придет и потребует выкуп за ребенка, тогда он хотя бы смог бы успокоиться. Однако похититель не оставил никаких следов.
Саймон пытался успокоить себя мыслью, что это просто уловка для увеличения выкупа.
Однако образ перепуганной Сабины, которую тащит незнакомец, никогда не покидал его голову. С течением времени его воображение рисовало все более жуткие картины. Даже кошмары, долгое время мучившие Саймона, меркли по сравнению с этим. Мысль о том, что похититель мог причинить вред ребенку, пытаясь его напугать, была слишком невыносима. Из-за этого к наступлению ночи Саймон был полностью измотан.
Именно тогда пришла телеграмма от пятого принца, который с самого утра внезапно покинул поместье. Принц сообщил, что узнал о пропаже Рейнольдса и отправился на его поиски. К счастью, он нашел следы своего телохранителя в Сьюдаде. Однако он также добавил, что Рейнольдс, похоже, передвигается вместе с ребенком, и он еще не уверен, что это действительно он.
Услышав эту новость, Саймон и Бенджамин одновременно подумали об одном и том же.
«Вдруг ребенок, который находится с Рейнольдсом, это Сабина?»
С этой единственной надеждой они оба, не раздумывая, отправились в Сьюдад.
Так Саймону наконец удалось воссоединиться со своей внучкой.
Радость от осознания того, что ребенок в безопасности, была неописуемой. Сабина благополучно вернулась в его объятия, и ему больше нечего было желать.
Естественно, Саймон был безмерно благодарен Рикардо за помощь. Но если бы его спросили, достаточно ли этого для того, чтобы отдать ему внучку, Саймон бы решительно покачал головой.
Точно так же, как он сделал прямо сейчас.
http://tl.rulate.ru/book/100879/5232927
Сказал спасибо 1 читатель