Готовый перевод 소공녀는 파혼을 기다린다 / Юная леди желает разорвать помолвку: Глава 5

Мелисса, стоявшая сзади, в ужасе прикрыла рот рукой. Вместо того, чтобы, как обычно, извиниться перед мадам Клариссой и попросить Мелиссу прибраться, Сабина выпрямила спину. Это был первый раз, когда она официально выразила протест против неуважительного поведения мадам Клариссы.

Лицо мадам Клариссы покраснело. Хоть ее и удивил неожиданный поворот событий, она была не из тех, кто оставит дерзость Сабины незамеченной.

— Что Вы себе позволяете, мисс Сабина? — зарычала мадам Кларисса.

— Я уволила прислугу, которая причинила вред здоровью нанимателя. У Вас есть какие-то возражения? — сказала Сабина, громко ставя блюдце на стол.

Обожженное колено ужасно болело, но ее тело почти не чувствовало боль, поскольку разум был слишком возбужден.

Ни один слуга не мог совершить подобную ошибку и остаться в поместье. Даже если мадам Кларисса пользуются благосклонностью Саймона, ей не удастся избежать ответственности, если произошедшее получит огласку.

Словно подозревая об этом, мадам Кларисса не спешила с ответом. Только после некоторой паузы она заговорила голосом, выдававшим ее нервозное состояние.

— Я всего лишь хотела достойно обучить мисс Сабину, но произошел несчастный случай. Не стоит так отвергать мои добрые намерения.

— Обращайтесь ко мне "принцесса", — спокойно ответила Сабина.

Вместо того чтобы принять нелепое оправдание мадам Клариссы, она решила напомнить о своем статусе. Это принесло мгновенный эффект: лицо мадам Клариссы исказилось.

— Я же сказала, что Вы уволены, так что Вы больше не можете обращаться ко мне как к одной из своих учениц, разве нет? — Сабина любезно объяснила ей ситуацию, поскольку та все еще не понимала.

— Кажется, мисс Сабина что-то путает, — мадам Кларисса скрипнула зубами, с трудом сохраняя спокойное лицо. — Я та, кого нанял и направил сюда господин Саймон. Это означает, что, независимо от переиначенной оценки мисс Сабины, она не может самовольно меня уволить.

— Вы только что дали мне больше оснований для увольнения. Мадам, вам не кажется это вполне разумным?

Сабина потеряла к ней всякое уважение. Все, о чем она сейчас думала, - это как выпроводить отсюда эту демоническую женщину.

— Я не думаю, что Вы достаточно компетентны, чтобы кого-то обучать, — добавила Сабина саркастически дружелюбным голосом.

— Что Вы сейчас! — мадам Кларисса посмотрела на Сабину так, словно хотела дать ей пощечину.

Сабина повернула голову и посмотрела на Мелиссу, которая дрожала позади нее. Мелисса с испуганным выражением лица опустила голову.

— Мелисса, — Сабина окликнула ее, словно вбивая клин.

— Да, да?

— Чем ты занимаешься? Сопроводи мадам к выходу.

Мадам Кларисса перевела взгляд и уставилась на Мелиссу. Казалось, так она предупреждала служанку, что если та тронет ее, то получит по заслугам.

Но мадам Кларисса кое-что упустила. Мадам Кларисса не была Сайманом, хоть и пользовалась его доверием. Сабина же, несмотря на то, что была дочерью непризнанного первенца, формально являлась прямым потомком Шарлотт. Если о случившемся станет известно, мадам Кларисса потеряет работу, в то время как Сабину не выгонят даже в случае, если все обернется против нее.

Мелисса была личной служанкой Сабины. Это означало, что в случае возникновения проблем, Сабина могла настойчивее требовать исполнения своих указаний.

— Мадам Кларисса, позвольте мне провести вас к выходу, — Мелисса говорила с предсмертным видом.

Мадам Кларисса стояла на месте, глядя на Сабину, не думая сдвинуться с места. Мелисса не могла заставить себя прикоснуться к мадам Клариссе.

Пока она колебалась, мадам Кларисса первой вытянула руку и оттолкнула Мелиссу. Точнее, она вызвала струю воды и ударила ею Мелиссу в живот.

-Бум!-

Сила мадам Клариссы отбросила Мелиссу к стене. Ее тело ударилось о преграду и беспомощно упало на пол.

«Она использовала свою силу на обычном человеке».

Очевидно, мадам Кларисса не смогла сохранить самообладание. Мелисса, не обладающая никакими способностями, никак не могла защититься от мадам Клариссы, которая использовала магию.

Мелисса, лежа на мокром полу, испуганно осмотрелась по сторонам. В ее глазах отразился страх, и, быстро вскочив на ноги, она выбежала из комнаты.

Увидев эту сцену, мадам Кларисса откровенно фыркнула. Уголки ее рта дернулись вверх в презрительном взгляде.

— Какая принцесса? — мадам Кларисса ухмыльнулась и провела рукой по взъерошенным волосам. — Как же Вы похожи на свою мать, так же самовлюбленны и невежественны. Куда делось ваше благородство?

— …

— Полагаю, все мои попытки избавить вас от этого поверхностного воспитания не увенчались успехом.

Мадам Кларисса посмотрела на Сабину с таким выражением лица, словно имела дело с чем-то тривиальным. Горничная, которая была единственным свидетелем, уже сбежала.

Сегодня Сабина вела себя нехарактерно вызывающе, но как только она успокоится, ее можно будет запугать и заставить подчиниться. Отношения, которые у нее сложились с Сабиной за последние три года были непростыми. Но мадам Кларисса по опыту знала, что Сабина никогда не расскажет взрослым о том, что произошло на уроке. А если бы даже рассказала, неужели Саймон вступилась бы за свою внучку-полукровку?

«Нет, не заступился бы. Он презирает эту девчонку еще больше, чем я»

Мадам Кларисса терпеливо ждала, когда Сабина признает свою вину и грязную кровь. Но все, что Сабина выдавила из себя, - это невинная улыбка, причину которой учительница не могла понять.

— Мадам, вам ведь нравился мой отец, не так ли? — промурлыкала Сабина.

Лицо мадам Клариссы исказилось.

Сабина посмотрела на застывшую мадам Клариссу, и поняла, что ее предположение было совершенно верным. Она смутно догадывалась об этом, когда мадам Кларисса насмехалась над ее происхождением и специально выделяла ее мать. Она не стеснялась высмеивать самонадеянную любовь Ренаты, но, если бы не Лиам, она не стала бы так упорно на этом зацикливаться.

Сабина задавалась вопросом, почему после отъезда отца мадам Кларисса не вышла замуж за его брата Бенджамина. Это решение означало, что ее целью был не "наследник Шарлотт", а "Лиам Роэль де Шарлотт".

Если она просто хотела стать герцогиней Шарлотт, ей не нужен был именно Лиам.

Видимо мадам Кларисса любила Лиама больше, чем должна была любить своего жениха по расчету.

Наверняка, уход Сабининого отца из дома разбил сердце мадам Клариссе. Ей нужен был мужчина, не имеющий ничего общего с Лиамом, чтобы отвлечься от своего горя.

— Но папа не женился бы на Вас, даже если бы не моя мама, и знаете почему?

— Закрой рот!

— Потому что папа говорил, что его очаровало бесконечно доброе сердце моей мамы, именно поэтому он влюбился в нее. И как он бы смог полюбить такую подлую женщину как Вы? Это же просто смешно.

Сабина пожала плечами, как будто это было абсурдно. В ее голосе было столько холода, что мадам Кларисса мгновенно растерялась.

Неужели ребенок, которого она учила, был настолько сообразительным?

Однако гнев, вызванный Сабиной, был слишком велик, что не давал ей сосредоточиться на своих мыслях.

Лицо мадам Клариссы покраснело, когда она обнаружила свою скрытую слабость.

— Ты! Ты не знаешь, о чем говоришь! Ты, дочь ничтожной женщины, как ты смеешь смотреть на меня свысока!

Мадам Кларисса, не в силах сдержать гнева, наконец подняла руку. В отличие от предыдущих чрезмерных, но притворно дисциплинирующих ударов, в этот раз она как будто вышла из себя.

Сабина смотрела на поднятую руку и размышляла, стоит ли ей уклониться или принять удар. В комнате осталось только они вдвоем, а раз не было никого, кто мог бы стать свидетелем подобного обращения, то лучшим решением было увернуться. Ожога на колене было достаточно, чтобы показать его остальным.

Решив так, Сабина рефлекторно подняла руки, чтобы закрыть лицо.

Звук, донесшийся из дверного проема, заставил мадам Клариссу резко повернуть голову.  Затем рука, которой она замахнулась на Сабину, медленно опустилась вниз.

Озадаченная отсутствием боли, Сабина подняла голову, чтобы понять, что происходит. Но она не смогла разглядеть личность посетителя из-за того, что тело мадам Клариссы закрывало ей обзор.

Вместо этого она увидела лицо мадам Клариссы, бледное, словно она увидела привидение. Затем бледные губы мадам Клариссы едва шевельнулись.

— Г-герцог…

Дверь открыл Бенджамин.

http://tl.rulate.ru/book/100879/3501840

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь