Готовый перевод Еддард Старк Король Севера / Игра престолов: король Севера: Глава 9. Домерик Болтон

  На следующий день Эд с удивлением обнаружил, что на лицо Теона вернулась циничная улыбка.

  Робб, Джо и группа оруженосцев одного возраста дрались в зале, Арья болтала с группой конюхов из Родников, Санса, маленькая Бет Кассель и Джейн Пул окружали Домерика.

  Игра Домерика Болтона привела в восторг Сансу и всех девушек Винтерфелла .Санса прижала руки ко рту и с восхищением посмотрела на него.

  «Вы написали все эти тексты? Ваш голос, ваш талант, ноты ваших струн - это просто звуки природы. Мне особенно нравятся истории в ваших песнях, великие рыцари, прекрасная принцесса, они все такие идеальные.»

         Домерик смиренно кивнул, показав солнечную улыбку: «Спасибо, леди Санса, за комплимент, я очень рад, что мое пение может произвести на вас впечатление».

         Эд посмотрел на красивое и ясное лицо Домерика, с синими глазами и мягким темпераментом было очень трудно было представить, что это сын Русе Болтона.

         Санса сказала: "Певцы редко приезжают в Винтерфелл и ты Домерик, ты лучший певец, которого я когда-либо видела".

  Домерик спокойно сказал: "Леди Санса, вы меня переоцениваете, я не профессиональный певец, музыка - это мое хобби. Я очень счастлив, чтобы делиться своими песнями на различных банкетах, но я никогда не буду петь за деньги»

  «Надеюсь, ты сможешь жить в Винтерфелле вечно и выступать для нас каждый день».

  Домерик пожал плечами: «Мне очень нравится Винтерфелл, но завтра я пойду за своей тетей леди Барбри обратно в Барроутон»

  На это известие маленькая Бет Кассель и Джейн Пул были разочарованы. Санса сказала: "Нет, я попрошу отца оставить тебя, хотя бы еще на несколько дней, я не наслушалась песен!"

  Эддард подошел: "Санса, Домерик - паж леди Барбри и наследник Дредфорта, а не певец, которого ты посылаешь по своему желанию.»

  Санса надулась: «Папа, даже ты так сказал». Санса отбросила свои длинные каштановые волосы, повернулась и ушла. Джейн Пул и Бет Кассель сделали реверанс перед Эддардом и последовали за ней.

  Домерик встал и поприветствовал Эддарда: «Лорд Эддард, я не ожидал, что леди Санса так любит музыку».

  Эддард сказал: «Санса всегда полна нереалистичных мечтаний о рыцарях и принцах. Девушка ее возраста не знает, что баллады и реальность - две разные вещи. Я слышал, как вы спели балладу о Первом Короле вчера на банкете. Это история, которая произошла тысячи лет назад. Вы верите, что это правда?"

         Домерик играл на струнах и заиграл печальную ноту: «Я верю, что это правда. Мы должны во что-то верить, иначе мы потеряем себя. Я люблю историю, я люблю книги, но жаль, что экземпляров хороших книг слишком мало, но я слышал, что в библиотечной башне Винтерфелла хранится много драгоценных книг, некоторых из которых даже нет в Цитадели.»

   «Да, ты должен знать, что наша семья Старков была в Винтерфелл со времен постройки Стены и библиотечная башня в Винтерфелле хранит больше всего в мире книг о Севере.

  Глаза Домерик загорелись: «Значит, есть еще книги по истории семьи Болтонов? Лорд Эддард, меня всегда восхищали земли моего дедушки. Меня интересует история семьи Рисвелл, семьи Дастинов и семьи Болтонов, могу ли я одолжить эти книги?"

  "Эти книги очень драгоценны, и многие из них хрупкие, вы можете пойти в башню библиотеки, чтобы прочитать их, но вы не можете их выносить».

         Эти книги - бесценные сокровища, и Эддард поручил мейстеру ухаживать за ними должным образом и даже послал охрану за дверью библиотечной башни.

  Домерик на некоторое время задумался: "Чтобы читать, мне, кажется, придется остаться в Винтерфелле на более долгое время. Приветствует ли вы это, лорд Эддард?"

  Эддарду очень нравится молодой человек перед ним, по крайней мере, он не похож на Русе Болтона, он был очень тихий и не такой саркастичный, как леди Дастин.

  "Санса и девушки Винтерфелла так любят тебя, что ты можешь оставаться там столько, сколько захочешь. Вчера я видел тебя с Джоном, Роббом и Теоном."

         " Теон и Робб оба отличные парни..." Домерик посмотрел на Робба, Теона и Джона Сноу вдалеке: «Лорд Эддард, в вашем доме очень оживленно. Мне всегда хотелось, чтобы меня сопровождал брат, но, к сожалению, у меня его нет. В Долине я служил оруженосцем лорда Редфорда в течение трех лет и него было несколько сыновей. Лорд Эддард, у вас также есть несколько братьев и сестер. Моя тетя леди Барбри часто говорит о вашем брате Брандоне Старке. Я имел честь беседовать с вашим братом вчера, легендарным рейнджером Ночного Дозора Бендженом, и он даже пригласил меня в Черный Замок!»

           Подошедшая Барбри прервала их разговор, резко сделав реверанс перед Эдом и повернулась к Домерику.

  «Домерик, что ты здесь делаешь? Ты забыл о соревнованиях в поединке? Сир Родрик Кассель, мастер Винтерфелла, вчера публично издевался над тобой на банкете, потому что ты умеешь только играть на пианино и петь. Так что теперь, Домерик, ты должен доказать им.»

   Домерик был немного смущен: «С кем я буду соревноваться?»

   Леди Дастин указала на Джона, Теона и Робба вдалеке: «Это эти трое».  

         Домерик нахмурился: «Тетя, Робб и Джон оба дети, а я взрослый. Мне уже пятнадцать лет, какая честь в издевательствах над ребенком?"

  Робб и Джон услышав это, сразу же окружилиего.

  Робб вытащил деревянный меч, который он носил: «Домерик, я часто побеждаю противников старше меня. Ты называешь меня ребенком. Я думаю, ты напуган».

   Джон Сноу сложил руки на груди: «Однажды я победил Ходора, великан из Винтерфелла, на школьном поле. Он больше тебя».

   Домерик улыбнулся и сказал: «Дети всегда думают, что они сильны и непобедимы. Кажется, я должен преподать тебе урок. Справедливости ради, вы можете собраться вместе, я могу сражаться один против двоих, и не имеет значения, добавите ли вы Теона».

  Теон презрительно улыбнулся и сказал: "Я не буду участвовать в детских играх. Я могу победить тебя один на один"

   Оруженосцы Винтерфелла, оруженосцы Барроутона и оруженосцы Белой Гавани начали громко кричать. Робб, Джон, Теон и Домерик вышли из зала и направились к территории школы.

  Эд собирался уйти, но его остановила Барбри, вдова Барроутона.

  «Лорд Старк, пойдем посмотрим»,

  Эд выглядел с отвращением.

  «Леди Дастин, я очень занят. Меня не интересуют детские драки. Нет, если быть точным, меня не интересуют никакие соревнования. Не важно кто сражаеться. То ли это дети соревнуются на школьном поле, или даже если это дуэль «Цареубийцы», Барристана Смелого и Меча Зари, восстающего из могилы, чтобы противостоять Эймону Рыцарю-Дракону, ни один из них меня не интересует».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/100822/3454293

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь