Готовый перевод Madougushi Dahlia wa Utsumukanai: Kyou kara Jiyuu na Shokunin Life / Магическая ремесленница Далия не унывает! (LN): Глава 3. Ведьма Гастони

— Вольфред, прошло, наверное, три недели с тех пор, как я видела тебя в последний раз, — промурлыкал мягкий голос из-за черного складного веера.

Этот голос принадлежал Алтее Гастони. В королевстве Ордин было всего четыре семьи, владевших герцогством, и среди них Гастони были самыми могущественными. Алтея была матерью нынешнего герцога Гастони. Она потеряла мужа из-за болезни, когда ей было за сорок, после чего фамильный титул перешел к ее сыну. Однако он был еще молод, поэтому Алтея и ее зять занимались тем, что поддерживали его в многочисленных официальных и светских делах. Казалось, годы не смеют коснуться этой женщины. Ее возраст невозможно было угадать. Ее неувядающая красота и большое влияние привели к тому, что некоторые называли ее "ведьмой Гастони".

Близкие отношения Алтеи и Вольфа были хорошо известны и часто обсуждались среди орденской знати. Слухи были небезосновательны - Вольф часто навещал Алтею в ее доме. Сегодня был очередной такой визит. Вольф, одетый в наряд из черного шелка, сидел перед вдовствующей герцогиней.

— Расскажи мне, как ты поживаешь? Задумал что-нибудь интересное? — томно спросила она.

Тембр ее голоса был несколько низким для женщины. Ее сверкающие золотистые волосы лежали мягкими волнами, а безупречная бледная кожа казалась еще белее на фоне черного платья. Ее глубокие нефритовые глаза, обрамленные длинными густыми ресницами, имели слегка томное выражение.

— Я взял небольшой отпуск из-за виверны.

— О, я слышала об этом. Уверена, это было ужасно интересно, но все же позаботься о себе, не так ли?

Алтея опустила веер, демонстрируя пленительную улыбку. Ее губы были лилового оттенка с легким оранжевым отливом.

— У тебя все хорошо, леди Алтея?

— Как всегда. Однако... я бы хотела пригласить тебя на званый ужин, если ты не против.

— Паразиты снова собираются?

— Да.

Единственная роль Вольфа в этой процедуре заключалась в том, чтобы отвезти карету Алтеи в тот дом, где она обедала, и забрать ее. После этого они ехали к ней домой, возможно, вместе выпивали по бокалу вина, а затем расходились по своим комнатам. На следующее утро карета Алтеи отвезет Вольфа обратно в замок. Это было все, что нужно для того, чтобы распустить слухи, которые были очень выгодны для них обоих.

— А ты? Есть прекрасные розы, которые пытаются запутать тебя в своих шипах?

— В последнее время - нет. Не буду рассказывать подробности, но я наконец-то могу ходить по улицам один.

— Боже мой. Я оставлю тебе твои секреты, но это действительно повод для праздника. Я очень рад за тебя.

По одному лишь взгляду Алтеи слуга принес два бокала и бутылку белого вина и поставил их на стол.

— Я бы очень хотела прогуляться в одиночестве по городу. Хотя бы один раз.

Это было желание, которое никогда не исполнится. Но Алтея прекрасно знала об этом и, подняв бокал, искренне улыбнулась.

— За твое благополучное возвращение из отпуска.

— За удачу.

Бокалы соприкоснулись с высоким звоном, и пара в унисон отпила вина. После того как они несколько мгновений молча наслаждались им, Вольф заговорил первым.

— По дороге в город я встретил очень интересную девушку.

— Вот уж чего я нечасто от тебя слышу. Ты уже провел с ней ночь?

— Да, но только для того, чтобы насладиться хорошей беседой. Мы стали друзьями.

— Это замечательно. Я так рада, что у тебя появился еще один друг.

— Я тоже. Мне повезло, что я ее встретил.

В глазах женщины, смотревшей на солнечную улыбку молодого человека, появился намек на горечь.

*****

Вольф впервые встретил Алтею через месяц после вступления в Орден охотников на зверей. Совершенно неожиданно ему пришел белый конверт с гербовой печатью и приглашением на послеобеденный чай. Вольф никогда прежде не принимал подобных приглашений, но одна строчка в этом письме заставила его сердце заколотиться. Написанная изящным почерком, она гласила:

Я полагаю, что у нас обоих есть приятные воспоминания о Ванессе. Позвольте нам поговорить о ней.

Ванесса - так звали мать Вольфа. Алтея была ее личным телохранителем, и, судя по всему, они были знакомы уже много лет. Хотя Вольф был настороже, он оказался слишком заинтригован, чтобы отказаться от приглашения. Вскоре после этого прибыла карета герцогини, и его отвезли в ее поместье. Он вспомнил, как был поражен ее нестареющей красотой, когда впервые увидел ее. Странно, но он вспомнил и свою мать, хотя она и эта женщина отнюдь не были похожи друг на друга. Алтея заговорила первой.

— Вы очень похожи на нее.

Они сели пить чай, и Вольф лишь делал вид, что отпивает из своей чашки, пока герцогиня предавалась воспоминаниям.

— Мы с твоей матерью дружили еще с начальной школы. Я хотела, чтобы она оставалась рядом со мной в качестве рыцаря, и она мне потакала. Даже после того, как мы окончили школу, я продолжала настаивать на ее трудоустройстве. У нее не было времени даже на обучение домашнему искусству. Но в конце концов она попалась на глаза вашему отцу. Она была сражена наповал.

— Понятно.

— Мы были очень близки, она и я. С момента знакомства мы всегда были вместе. Я думала, мы всегда будем вместе, независимо от нашего положения в обществе и пола.

Алтея говорила о его матери так, словно они были любовниками. Вольф не нашел слов для ответа и просто молча смотрел на нее.

— Ванесса была... очень дорога мне.

Алтея расстегнула золотой медальон, который висел у нее на шее, и положила его на стол. Открыв его, она увидела изображение трех очаровательных детей. Судя по всему, это были сыновья Алтеи. У них были одинаковые светлые волосы, глаза зеленого и голубого оттенков. Взмахнув алым ногтем, Алтея повернула крышку медальона и открыла еще одно изображение на другой стороне. Это был портрет матери Вольфа в молодости. Хотя она была одета в школьную форму, при взгляде на портрет Вольф ощутил прилив ностальгии. На первый взгляд, выражение ее лица казалось пустым, но на самом деле она слегка улыбалась. Эту улыбку могли узнать только близкие люди.

— Теперь я... понимаю.

Он не знал, что их связывало - дружба или страсть. Но он должен был признать, что женщина перед ним искренне дорожила его матерью и продолжает дорожить ею даже сейчас.

— Я хочу попросить вас кое о чем. Я бы хотела, чтобы вы рассказали мне о годах, проведенных с ней, и... если хотите, о ее конце.

Сбиваясь, Вольф начал рассказывать о своих воспоминаниях о матери и, наконец, о том, как она умерла. Алтея не перебивала, слушала в почтительном молчании, лишь изредка кивая. Он не стал подробно рассказывать об их домашней жизни, но ему показалось, что Алтея достаточно хорошо понимает ситуацию. Она не стала на него давить.

К тому времени, когда они закончили разговор, уже наступил вечер, и время послеобеденного чая было далеко за горами. Где-то по пути он потерял бдительность и выпил три полные чашки чая.

— Я очень благодарна за все, что вы мне рассказали. Я задержала вас допоздна, так что, пожалуйста, оставайтесь на ужин. Вы пьете?

— Время от времени.

— Рада это слышать.

Вольф не рассчитывал на интимный ужин наедине с герцогиней, но все его опасения вскоре развеялись, когда Алтея начала рассказывать ему истории из их с Ванессой детства. Она рассказала ему, как они впервые завязали разговор после того, как вздохнули от огорчения на уроке математики. Она рассказала ему, что близкие друзья его матери прозвали ее "Виви". Она рассказала ему о том, как научила Ванессу заплетать косы, чтобы скрыть свои беспорядочные волосы в постели. Похоже, в детстве его мать мечтала стать искательницей приключений. Они с Алтеей допоздна засиживались за чтением захватывающих историй о смелых искателях приключений, а наутро опаздывали на занятия. Несмотря на то что Ванесса с юных лет была искусной фехтовальщицей, однажды она накричала на маленькое насекомое во время урока. Эти анекдоты раскрывали ту сторону матери Вольфа, о которой он никогда не знал.

— Ванесса была так красива, что не могла не привлекать внимания. Временами она даже жалела, что не может изменить свое лицо. До того как она стала моей гвардией, она получила множество предложений от молодых дворян, достойных внимания. Вы так похожи на нее; боюсь, вас могут постигнуть те же беды.

Он был уверен, что в тот момент ужасно нахмурился. Знать, что он разделил этот опыт со своей матерью и не получил ни капли ее удивительной магической силы, было просто жалко.

— По правде говоря, это очень хлопотно.

— Я могу устроить для вас выгодный брак.

— Я... намерен однажды уйти из семьи. У меня нет способностей к пяти магическим школам, и моя семья не заинтересована в том, чтобы устраивать для меня брак или вовлекать меня в события.

Он поспешил пояснить, что его связи с семьей непрочны, а магическая сила практически отсутствует. Ему пришло в голову, что герцогиня, возможно, пригласила его сюда, чтобы склонить к брачному интервью. Она, казалось, видела его мысли насквозь: ее красные губы изогнулись в пленительной улыбке.

— В таком случае у меня есть очень хорошее и очень неправильное решение, чтобы предложить вам, Вольфред.

Хотя они только что познакомились, для нее было совершенно естественно обращаться к нему по имени. Он не почувствовал ни удивления, ни дискомфорта.

— Приезжайте ко мне время от времени. Я приготовлю для вас комнату. Я также попрошу вас время от времени забирать меня со званых вечеров. Мы с вами оба довольно заметны, так что люди не смогут не заметить. Они будут болтать и, смею надеяться, создадут для нас очень удобные слухи.

— Миледи, а не будут ли эти слухи для вас в тягость?

Одним словом, Алтея просила его сыграть роль ее молодого любовника. Если бы стало известно, что он состоит в отношениях с вдовствующей герцогиней, он, конечно, избавился бы от множества нежелательных ухаживаний. Однако со стороны Алтеи это наверняка будет расценено как скандальное поведение. Меньше всего ему хотелось подрывать ее репутацию.

— Поймите меня правильно: это не только для вашего блага. С тех пор как умер мой муж, ко мне день и ночь пристают молодые люди. Если ничего не предпринять, я знаю, что мои сыновья намерены найти милого, скучного мужчину, который составит мне компанию и сохранит мир. Нет, вы нисколько не обремените меня. Даже наоборот, это будет одолжением.

— Вы в этом уверены?

— Знаете, Вольфред, мне кажется, что вы не мыслите как благородный человек. Уверяю вас, мне будет очень выгодно, если вы примете мое предложение, и я с радостью вознагражу вас. Должно же быть что-то, что я могу вам дать.

— В таком случае... если позволите, я хотел бы попросить у вас наставлений. Я хотел бы узнать, как должен думать дворянин, а также как танцевать.

Вольф почти не разбирался в дворянском менталитете, но считал, что должен научиться, особенно если учесть, что отныне он будет жить и работать в замке. Долгие годы он избегал обучения танцам, поскольку это неизбежно предполагало тесное общение с женщинами. Однако на свадьбе одного из старших братьев он только усугубил свое положение, не встав ни на один танец. Если он и дальше будет избегать этого, то в будущем может оказаться в неловком положении.

— Я буду рада научить вас. Если вспомнить, Виви тоже училась танцам у меня. Это возвращает меня в прошлое.

— Моя мать... никогда не танцевала со мной. Ни разу.

Единственное, чему его обучала мать - это владению мечом. Возможно, она не ожидала, что он будет много общаться с дворянами, рассудил он. Герцогиня, однако, быстро наставила его на путь истинный.

— Конечно, не ожидала. Единственная причина, по которой она училась, это партнерство со мной, так что она знает, как танцевать только как мужчина. Вероятно, я единственный человек, с которым она когда-либо танцевала.

— Это, конечно, все объясняет.

— У нее были отличные рефлексы, Виви, но довольно своеобразное чувство ритма. Мои бедные пальцы...

Впервые увидев, как Алтея хмурится, Вольф не смог сдержать смех.

В течение нескольких лет после этого Алтея была его учителем в благородном мышлении, этикете и танцах. Он был благодарен ей за все, чему она научила его о дворянстве. Без этих знаний даже самые простые жесты были бы ему непонятны. Возможность посетить танцы так и не представилась, но тем не менее он с удовольствием брал уроки у Алтеи и двух учителей танцев, которых она наняла для его обучения. Вольф и Алтея встречались раз или два в месяц, и их отношения стали похожи на отношения тети и племянника, а также ученика и учителя. Хотя визиты к ней всегда были приятными, с течением времени Вольф начал кое-что понимать. Алтея никогда по-настоящему не смотрела на него. Ее взгляд, проходящий сквозь него, словно сквозь стекло, принадлежал только ее дорогой Ванессе.

*****

— Завтра я отправлюсь на охоту на лягушек-титанов.

— Ах, уже наступило это время года, не так ли?

Охота на титановых лягушек проходила в это время в прошлом и позапрошлом году. Визуально это не было идеальным событием, которым можно было бы ознаменовать сезон, но, несмотря на это, охота входила в календарь.

— В таком случае могу я попросить тебя зайти за мной вечером, как только ты вернешься?

— Конечно.

Поболтав еще несколько минут, Вольф отправился в путь чуть раньше обычного. Алтея не стала его задерживать.

— Возьми это и подними тост со своим новым другом, как только вернешься с охоты.

— Большое спасибо.

Слуга показал Вольфу красный ящик и аккуратно завернул его в белую ткань. Он знал, что это будет алкоголь, и принял подарок с любезной улыбкой. Алтея часто пыталась дать Вольфу деньги на расходы и проезд, но он почти никогда не соглашался. В редких случаях он обязательно приносил равноценный подарок в следующий визит. А вот выпивку, еду и скромные подарки на день рождения, например булавки для галстука, он принимал с радостью. Алтея прекрасно понимала, что Вольф провел между ними черту и что даже сейчас она остается за ее пределами.

— Береги себя, Вольфред.

Молодой рыцарь поклонился, и она смотрела ему вслед, пока он не исчез из комнаты. Тогда Алтея закрыла глаза. Сегодня Вольф впервые заговорил с ней о женщине, которая не вызывала у него какого-то беспокойства. Впервые он назвал женщину другом. Он говорил о ней с такой бесхитростной, непринужденной улыбкой.

Было видно, как он счастлив, что встретил ее, и он был твердо убежден, что между ними завязалась крепкая дружба. Однако дружба между юношей и девушкой может легко перерасти в нечто большее. Если один из них привяжется к другому, все может так быстро перевернуться с ног на голову. Но он был так молод. Он не мог видеть, как светились счастьем его глаза, когда он говорил о женщине, которую называл другом. Сердце Алтеи потеплело, когда она увидела такую перемену в этом молодом человеке, который всегда держал людей на расстоянии вытянутой руки. Она сожалела лишь о том, что у нее самой нет такого друга.

— О, когда же ты поймешь, что с тобой? Быстро ли это пройдет? Неужели все сойдет на нет? Или ты собираешься унести эти чувства с собой в могилу? — Алтея улыбнулась портрету в медальоне. — Я с нетерпением жду, когда смогу это узнать. А ты, Виви?

На мгновение на лице молодой женщины, изображенной на портрете, мелькнула кривая улыбка.

http://tl.rulate.ru/book/100437/4285730

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь