Готовый перевод Madougushi Dahlia wa Utsumukanai: Kyou kara Jiyuu na Shokunin Life / Магическая ремесленница Далия не унывает! (LN): Глава 4. Друзья за ужином

Как раз в тот момент, когда красные отблески солнца начали исчезать с вечернего неба, в Зеленую башню прибыли друзья Далии - Ирма и Марчелло. Наконец-то их графики совпали, и Далия пригласила их выпить вместе.

— О, Далия, посмотри на себя! Ты выглядишь великолепно!

Едва переступив порог, Ирма обняла подругу детства. Она и сама была в шикарном красном платье.

И снова Далия испытала тихое благоговение перед силой макияжа. Это было необыкновенно, насколько немного цвета, нанесенного в нужных местах, может улучшить внешность человека.

— Спасибо, Ирма. Но это только потому, что я накрашена. Ты тоже прекрасно выглядишь! Это платье тебе очень идет.

— Хи-хи, спасибо. Марчелло купил его для меня. Правда, дорогой?

Мужчина, стоявший позади Ирмы, молчал, однако его красновато-карие глаза были прикованы к Далии.

— Ну не стой же так, глупый! Скажи что-нибудь! — потребовала Ирма.

— О, прости... Я просто был немного шокирована. Страшно представить, что может сделать макияж. То есть ты и без него мила, но этот твой образ просто сногсшибателен.

Его убийственно серьезное выражение лица заставило Далию растеряться. Конечно, все эти похвалы были лишь следствием ее макияжа, а заговорил он только после того, как Ирма подтолкнула его к этому. Не зная, что сказать, Далия обратилась за помощью к Ирме.

— Останови его, Ирма. Он переходит все границы!

— Марчелло, я обещаю, что не буду ревновать, и ты обязательно расскажешь Далии, как она великолепна.

— Обязательно! Я счастливчик, что могу пить с такими красавицами!

После вмешательства Ирмы воздух разрядился, и они втроем смеялись, поднимаясь по лестнице башни.

— Марчелло, Ирма, я не могу выразить вам свою благодарность за помощь с моей помолвкой, новой торговой компанией и всем остальным.

Когда все уселись за стол, Далия глубоко склонила голову. Хотя с тех пор, как она разорвала помолвку с Тобиасом, произошло много событий, на самом деле прошло не так уж много времени. Ирма выслушала ее проблемы, Марчелло помог ей переехать и даже выступил поручителем ее торговой компании. Далия была в долгу перед ними обоими.

— Не говори глупостей, Далия, я ничего не сделала!

— Точно! Люди сами падали ниц, чтобы стать твоими поручителями; тебе не нужно благодарить нас.

— Я действительно благодарна. Без вас я бы не справилась. Я хочу, чтобы сегодня вы оба ели и пили столько, сколько захотите - без всяких ограничений, хорошо?

— По-моему, неплохо.

— Не возражайте!

Далия налила темный эль для Марчелло и светлый - для Ирмы и себя. Все трое подняли бокалы за первый тост вечера, причем Марчелло взял на себя инициативу.

— За основание торговой компании "Россетти", за успех салона Ирмы и за благословенный завтрашний день для нас троих. Ваше здоровье!

— Ваше здоровье!

Ирма и Далия последовали за ним.

При этом Марчелло осушил свой бокал одним глотком, а Ирма наполовину опустошила свой. Они оба наслаждались напитком так же, как и Далия. Охлажденный эль стал бальзамом для ее горла: полдень выдался жарким.

— Ах, какая хорошая штука... Нет ничего лучше, чем ледяной, да?

— Точно, — согласилась Ирма. — Именно в такие моменты я не могу не тосковать по большему холодильнику.

У них обоих было одинаковое тоскливое выражение лица. Большие холодильники все еще были слишком дороги для большинства простых людей, чтобы мечтать о них. Даже в средних моделях хватало места лишь для нескольких скоропортящихся продуктов, таких как мясо и рыба. Найти свободный угол, куда можно было бы втиснуть несколько бутылок, было не всегда просто. Большинство людей охлаждали свои напитки либо в воде, либо в ящике с кристаллами льда. Пока что Далии оставалось только надеяться, что стоимость холодильников и кристаллов льда когда-нибудь упадет. С такими мыслями Далия встала со стула.

— Ладно, тогда давайте есть!

Из кухни Далия принесла две магические плиты, две кастрюли и несколько больших тарелок.

— А, это, должно быть, твои компактные магические плиты, да?

— Мы будем готовить прямо здесь, за столом?

— Да, я подумала, что свежеобжаренные шампуры будут как раз кстати. Овощи мы обжарим в этой кастрюле, а все остальное - в этой. У меня есть соль, лимон, перец и майонез, так что приправляйте их, как вам нравится.

Поразмыслив над тем, что приготовить на вечер, Далия остановилась на том, что, как она знала, будет прекрасно сочетаться с элем - жареные шампуры. Она приготовила нарезанные кубиками говядину и свинину, креветки, гребешки, кракена, мелкую рыбу, зеленый перец и грибы шиитаке, а также частично обжаренные мелкий лук, морковь и таро. С магическими плитами не нужно было беспокоиться о газовых баллонах и тому подобном, как это было в предыдущем мире Далии. Однако утилизация масла для приготовления пищи и уборка все еще были довольно сложной задачей. Некоторые вещи никогда не меняются.

— Не забудьте держать стакан подальше от кастрюли. Масло будет плеваться, если в него попадет вода, — предупредила Далия.

— Понятно. Ладно, давайте готовить!

— Ирма, не надо сразу класть слишком много, это снизит температуру масла.

— О, конечно. Это же не то же самое, что готовить жареного цыпленка, правда? Тут кушать надо сразу же.

Ирма кивнула и погрузила в масло несколько креветок и морских гребешков, насаженных на шампуры. Мало какой звук пробуждал аппетит у Далии так, как шипение бурлящего масла. Рядом с Ирмой Марчелло с большой осторожностью опустил в кастрюлю шпажку с зеленым перцем и сидел, крепко держа ее.

— Ничего страшного, Марчелло.

— Ты не нервничаешь, когда готовишь так?

— Наверное, не каждый день приходится готовить за столом. Это слишком опасно, если у тебя есть маленькие дети, поэтому приходится либо готовить только взрослым, либо внимательно следить за детьми... Ах, мне нужно добавить это в инструкцию.

— О, Далия, просто сделай пометку и забудь об этом. Не стоит заставлять шампуры ждать, — быстро сказала Ирма, уже кладя второй шампур в кастрюлю.

— Сделаю.

Далия достала из кармана записную книжку и быстро записала, после чего убрала ее и переключила свое внимание на шампуры.

— Та-да! — радостно воскликнула Ирма, когда ее шампур с креветками закончил готовиться.

Она посыпала хрустящие жареные креветки солью и вдруг с энтузиазмом откусила кусочек.

— Горячо!

— Ирма, ты в порядке?!

— Отлично! Я в порядке; только надо запить это элем!

Она действительно была в порядке? Далия была немного обеспокоена, но Ирма пила с веселой улыбкой, поэтому она решила оставить ее в покое. Рядом с ней Марчелло поглощал овощи. Она знала, что он предпочитает мясо и рыбу - возможно, он считал, что на всех не хватит.

— У нас еще много мяса и рыбы, Марчелло, так что не стоит себя сдерживать.

— О, я и не собираюсь, не волнуйтесь. Я просто хочу быть уверенным, что не упущу ни одной мелочи.

Он говорил совершенно серьезно, поэтому она не стала продолжать разговор. Посмотрев на разложенные на столе ингредиенты, Далия и сама не знала, с чего начать. Ближе всего к ней находились морские гребешки, поэтому она решила начать с них, обжарив их на шампуре и слегка приправив солью, когда они были готовы. Они оказались удивительно сочными для своего небольшого размера. Затем она обжарила креветки до хрустящей корочки. Это будет отличная закуска, подумала она.

Говядина тоже получилась очень вкусной, но больше всего Далию удивил маленький лук. Она никогда не думала, что они могут быть такими сладкими. На второй шампур она не стала добавлять никаких приправ, наслаждаясь естественным вкусом. Когда она ела таро, приправленное солью и перцем, ей вспомнился первый раз, когда они с Вольфом вместе пошли выпить. Тогда картофель фри с солью и перцем был немного вкуснее. Возможно, в следующий раз она поджарит кусочки картофеля на медленном огне.

— Далия... это опасно.

Услышав негромкое бормотание Марчелло, Далия тут же подняла глаза. В одной руке он держал темный эль, в другой - шампур с жареными грибами шиитаке, нахмурив брови.

— Ты ведь не обожглась?

— Нет, дело не в этом. Просто... ты откусываешь кусочек, так, потом тебе нужен эль, потом ты хочешь еще кусочек, и от этого эль становится еще вкуснее. Этому нет конца.

— Ешьте, сколько хотите. Здесь много жареного, и у меня есть дюжина бутылок темного эля.

— Приятно слышать. Только скажи мне, если я переборщу, хорошо? В следующий раз я отплачу тебе сладким красным вином.

Для двух людей, которые любят выпить, это был действительно выгодный обмен.

— Марчелло прав, это опасно. Особенно здесь, внизу, — сказала Ирма, схватившись за живот.

Он выглядел чуть более круглым, чем когда она приехала, совсем чуть-чуть. Или показалось? Нет, это, конечно, воображение Далии.

— Не бери в голову, Ирма. Есть хороший эль и свежие шампуры, которыми можно насладиться; давай не будем беспокоиться о таких глупых вещах.

— Да, ты права. Просто завтра я буду работать немного усерднее.

Несмотря на то что она сказала Ирме, Далия не могла не обратить внимания на свою талию.

Закончив трапезу, они втроем переместились на диваны в гостиной, чтобы отдохнуть.

— Это было почти так же вкусно, как в ресторане! Я и не подозревала, какими вкусными могут быть эти шампуры, только что обжаренные.

— Я тоже. Правда, из-за них приходится пить слишком много эля, но это единственная проблема.

— Я рада, что они вам понравились. Вообще-то, в благодарность за то, что вы стали поручителями, я хочу подарить вам две волшебные печки, чтобы вы могли попробовать приготовить их дома. Я приложила несколько рецептов - там есть что-то вроде сырного горшочка, который я обязательно рекомендую.

Далия решила отправить подарок в виде волшебной печки каждому, кто внес свое имя в качестве поручителя ее компании.

— Спасибо, Далия. Это было бы замечательно, — радостно ответила Ирма. — Я обязательно порекомендую их своим клиентам.

— Очень признательна. Прибыль, в конце концов, вернется к гарантам, так что это выгодно.

— Да, не терпится увидеть, что будет через два года, — добавил Марчелло.

Пока они болтали, Далия готовила напитки после ужина. Чтобы все было просто, она поставила на стол бутылку рома, содовую воду, горшочек с сахаром и миску с несколькими лаймами.

— Марчелло! — позвала Ирма. — Настало твое время блистать!

— Да, я вижу эти лаймы.

Марчелло криво улыбнулся жене и ненадолго отлучился, чтобы помыть руки.

— Ну же, покажи нам свои мускулы!

— Ага, я знаю.

Он взял лайм, слегка раздвинул его, а затем сжал весь фрукт, всю кожуру и все остальное, между ладонями. Сок стекал и капал в стакан; он был едва ли меньше того, что можно получить из специально изготовленной волшебной соковыжималки.

— Я каждый раз поражаюсь, — сказала Далия.

— Это ничто. Большинство мальчишек из Гильдии курьеров могут справиться с укрепляющим заклинанием такого уровня.

Пока он говорил, он добавил в бокал ром и щедрое количество сахара, а затем тщательно размешал его палочкой. В идеале его следовало бы встряхнуть, но перемешивание вполне удовлетворило его. Марчелло и раньше готовил для них этот коктейль. Он напомнил Далии дайкири. Он выжал лайм в другой бокал, добавил ром и содовую воду. Это было его любимое сочетание.

— Итак, наш второй тост. Твоя очередь, Ирма.

— Я? А, ну да... Пусть мы усердно работаем и будем благословлены здоровьем и удачей. Выпьем!

— За здоровье!

Весело звеня бокалами, все сделали по глотку. Сладкий сахар и терпкий вкус лайма, прекрасно сбалансированные, сменились теплым ароматом алкоголя. Ничто не могло быть лучше, чтобы запить всю эту жареную пищу.

— Я всегда говорю, что у нас другой желудок для напитков, — вздохнула Ирма.

— Но толстеют-то они одинаково.

— Марчелло! Немного такта тебе не помешает!

— Прости.

Далия не могла не улыбнуться, глядя на оживленную беседу этой пары. Их счастливые отношения после свадьбы остались такими же, как и до нее. За ними было приятно наблюдать. Если бы она вышла замуж за Тобиаса, стала бы сейчас так же смеяться? От этой навязчивой мысли ее напиток стал немного горьким.

— Просто хочу сказать, Далия... если или когда тебе снова захочется встречаться, позвони мне. В Гильдии курьеров есть пара прекрасных молодых парней, с которыми я буду рад тебя познакомить.

Казалось, он прочитал ее мысли. Она слабо улыбнулась ему.

— Я ценю твою мысль, Марчелло. Но я уже думала об этом и не уверена, что романтика, брак и все такое - это для меня.

— В таком случае, может быть, было бы неплохо завести новых друзей-мужчин, — предположила Ирма.

— Вообще-то... я уже завела одного.

Далия не знала, стоит ли упоминать о нем, но, учитывая его недавние визиты в Гильдию торговцев и то, что он стал ее поручителем, слух об их с Вольфом знакомстве наверняка распространился. Она предпочла бы, чтобы Ирма и Марчелло узнали об этом от нее первой.

— Это отличная новость. Что он за человек?

— Он рыцарь. Один из охотников на зверей.

— О, ничего себе. Рыцарь?

— Он пришел в Гильдию торговцев в поисках снаряжения или чего-то еще?

— Нет, мы просто пару раз случайно сталкивались. Мы разговорились, и оказалось, что у нас есть общие интересы, так что мы подружились.

— Э... Далия, я уверена, что у тебя правильные намерения, но...

Держа в руке бокал, Ирма слегка сузила свои карие глаза. В них плескалась смесь подозрительности и беспокойства.

— Я знаю, как это выглядит. Я прекрасно понимаю, что некоторые люди будут думать, что он играет со мной или я с ним. Я знаю, что будут сплетни, и все это будет не очень приятно. Но я обещаю вам, что мы друзья и ничего больше. Он даже вложился в мою компанию.

— Вложился? Только не говори, что он дворянин.

— Да.

Далия поняла, что чем больше она говорит, тем больше может быть неправильно понята. На мгновение она замолчала, пытаясь найти способ правильно объясниться.

— Что он за человек, Далия? Какой он?

— Ну, я полагаю, он... тот, кто очень любит магические мечи.

Далия не могла подобрать более подходящих слов, чтобы охарактеризовать молодого рыцаря.

— Магические мечи, да? Думаю, они не так уж сильно отличаются от магических инструментов.

— Теперь я поняла. Он из тех людей, которые клюнут, как голодная рыба, если перед ними появится редкий меч, верно? Неудивительно, что вы поладили; он похож на тебя.

Что это было за сравнение? Далия не знала, как относиться к рассуждениям подруги. Впрочем, Ирма была права. Если бы ты хотела поймать этого молодого рыцаря, редкий магический меч стал бы идеальной приманкой. Она питала точно такую же слабость к необычным магическим инструментам.

— Я бы с радостью выпил с любым твоим другом, но не знаю, как он к этому отнесется, ведь он благородный и все такое.

— Я спрошу, когда увижу его в следующий раз.

Далия никогда не задумывалась о благородном статусе Вольфа, когда они проводили время вместе. Тем не менее даже она не могла быть уверена, как он отнесется к тому, что его познакомят с ее друзьями, особенно если один из них - женщина.

— Возможно, ему комфортно рядом с тобой, потому что твой отец был бароном, — сказала Ирма. — Этикет и все остальное должно быть для тебя естественным, но мы не так много знаем обо всем этом. Ты уверена, что это не будет неловко?

— Думаю, все будет в порядке. Полагаю, скоро все узнают, так что я расскажу вам, кто он такой. Он один из Скальфаротто, младший сын графа.

— Скальфаротто? Ты имеешь в виду тех, кто делает воду?

— Да, именно их.

То, что Ирма сразу же узнала это имя, напомнило Далии, какой знатной семьей были Скальфаротто. Возможно, это и не должно было удивлять - только эта семья контролировала поставки кристаллов воды для всей столицы.

— Далия, мне кажется, я не хочу сказать, что не доверяю тебе или что-то в этом роде, но...

— Я понимаю. Думаю, это вполне нормальная реакция в сложившихся обстоятельствах.

Ей захотелось защитить характер Вольфа, но она понимала чувства Ирмы и Марчелло. Она бы тоже волновалась на их месте. Вольф был дворянином, а она - простолюдинкой, в конце концов, что должны были подумать люди? Вполне естественно было предположить, что его интерес к ней был случайным, или что он был ее покровителем, любовником или кем-то в этом роде. Однако Далия была готова к подобным заблуждениям. Она была готова к этому с того самого дня, как решила стать подругой Вольфа.

— Если это возможно, я бы хотела встретиться и поговорить с ним, — сказала Ирма. — Ты в одном неверном шаге от того, чтобы связаться с еще одним непутевым человеком.

— Эй, Ирма, не надо ей мешать.

— Я имею в виду, посмотри, как ты терпела Тобиаса. Ты не должна была подвергать себя такому испытанию.

— Я не подходила ему. Теперь я это понимаю.

Далия едва успела закончить фразу, как Ирма вмешалась.

— Это было не то! Ты не должна была менять себя ради него... Ты слушала все его глупые требования! Ты страдала все это время, но каждый раз, когда я спрашивала тебя, ты отвечала, что с тобой все в порядке и не стоит беспокоиться! Мы должны были быть друзьями, Далия.

— Ирма, хватит, — сказал Марчелло, крепко погладив жену по голове. Он мягко притянул ее к себе и сел так, чтобы оказаться между Далией и своей угрюмой женой. — Прости, Далия. Она немного перебрала.

— Все в порядке. Мне стыдно перед вами двумя.

— Тебе не за что извиняться.

— Нет, есть. Мне следовало раньше смириться с реальностью, это уж точно. Ты тоже говорил то же самое. Ты сказал мне, что я не должна сдерживаться из-за Тобиаса... что супруги должны иметь возможность говорить друг другу то, что думают.

— Ну, да, наверное, так и есть.

Это она отказалась прислушаться к советам друзей. Она так зациклилась на том, чтобы соответствовать своему образу идеальной жены, что не обращала внимания на все остальное.

— Теперь я понимаю, что тогда была не права. Поэтому с этого момента, как и всегда, я хочу, чтобы вы открыто говорили мне, если считаете, что я совершаю ошибку. Обещаю, что и я буду высказывать свое мнение.

— Ты поняла. Правда, Ирма?

Ирма, тесно прижавшись к его плечу, взяла себя в руки. Ее глаза слегка покраснели.

— Конечно, но я не буду сдерживаться, слышишь? Никакого приукрашивания.

— Да. Именно этого я и хочу, Ирма.

— Полагаю, это требует еще одного тоста.

Взяв то немногое, что осталось в их бокалах, трое друзей подняли третий тост за вечер. После этого Марчелло встал и начал выжимать сок из оставшихся лаймов.

— Извини, что снова поднимаю эту тему, но не возражаешь ли ты, если мы еще немного поговорим о твоем друге? — спросил он.

— Вовсе нет.

— Ты... упомянула, что он Охотник на зверей, верно?

— Верно. Но по разговору с ним этого не скажешь. Он вполне нормальный.

— Да, да, я не это имел в виду. Просто это довольно опасная работа, понимаешь?

Сказав это, Марчелло замолчал. Охотники на зверей рисковали жизнью и здоровьем на каждом задании - должно быть, именно это он и имел в виду, но не стал говорить об этом вслух.

— Его зовут Вольфред. Он один из Алых Доспехов.

Несмотря на то что она намеренно добавила в свой голос веселые нотки, Далия почувствовала легкую дрожь в груди, когда заговорила. Возможно, ее представление о Вольфе все еще было связано с представлением об отце.

— Он занимается этим уже много лет и говорит, что ни разу не был серьезно ранен.

— Вот как? Должно быть, он чертовски вынослив.

— Да, я в этом уверен.

Далия никогда прежде не видела своими глазами, как сражается Вольф. Однако вряд ли он мог провести годы в авангарде Охотников на зверей и не стать грозным воином. Она должна была верить в его силу.

— Ой, чуть не забыла. Ирма, не могла бы ты опробовать это для меня? Я бы хотела узнать твое мнение.

Далия взяла с полки небольшой сверток и поднесла его к девушке, которая сидела и молча пила.

— Что это?

— Это дозатор для пенящегося мыла. Он превращает жидкое мыло в пену.

Со времени создания первых прототипов Далия усовершенствовала дозатор: теперь насос было легче нажимать, а механизм стал проще. В свертке, который она отдала Ирме, было два таких дозатора. В мастерской у нее было еще около десяти; когда-нибудь она отнесет несколько образцов в Гильдию торговцев.

— О, звучит интересно. Должно облегчить мытье головы. Я сразу же начну им пользоваться; могу поставить один у умывальника.

— Дайте мне знать, если возникнут какие-либо трудности в использовании.

— Обязательно. Хорошо, если я просто буду делать заметки, как обычно?

— Да, это было бы здорово.

Ирма тестировала прототипы Далии еще со времен их студенчества. Еще когда она разрабатывала свою водонепроницаемую ткань, Ирма давала ей много откровенных замечаний: "Этот тип плохо пахнет, когда намокает". "Цвет не нравится". "Слишком много слизи. Прилипает к рукам и кажется отвратительной". Она была очень полезна. Далия вознаградила ее за хлопоты магическими инструментами, кристаллами и прочим - всем, что было нужно Ирме в тот момент. Возможно, в следующий раз она попросит ее испытать новый холодильник.

— Удобно умываться по утрам, — заметил Марчелло.

— Хорошая мысль, — согласилась Ирма. — Ты всегда полусонный, поэтому никогда не можешь сделать это как следует.

— Я тоже очень хочу спать первым делом...

У Далии была плохая привычка погружаться в работу и засиживаться до поздней ночи. Следующий день всегда проходил с трудом.

— Вы оба слишком часто засиживаетесь допоздна и слишком много пьете. Для начала вам следует сократить количество выпивки!

Выслушав наставления жены, Марчелло взял свежий лайм и выжал его в свой бокал. Затем он добавил щедрую порцию рома и добродушно усмехнулся.

— Напомни мне об этом завтра, а? Сегодняшняя ночь - потерянное дело.

http://tl.rulate.ru/book/100437/4289349

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь