Готовый перевод A Fine Spot of Trouble / Изящное место неприятностей: Глава 4

Гарри застонал, просыпаясь от мучительной головной боли, словно сквозь туман. Он попытался открыть глаза, но яркий свет, проникающий сквозь открытые окна, заставил его зажмуриться. — Чёрт, что за... — прошептал он, ощупывая руками гладкие льняные простыни. — Где я?

Он был голый, без очков и палочки. — Что же я на этот раз натворил? — смутно подумал Гарри, с трудом припоминая события прошедшей ночи.

— Кроме того, что ты, как обычно, ведешь себя как идиот с Гриффиндора, Скархед? — раздался надменный голос.

Гарри вздрогнул и повернулся к говорящему. В кресле сидел Драко Малфой, его блондинистые волосы были слегка взъерошены, а на лице играла насмешливая ухмылка.

— Чёрт возьми, что тебе нужно, Хорёк? Где я, черт возьми, нахожусь? — Гарри попытался встать, но его тело отказывалось слушаться.

— Малфой-мэнор, — ответил Драко, не скрывая удовольствия от ситуации. — И прямо сейчас я хочу, чтобы ты принял чертов душ, очищающие чары могут сделать только столько.

— Джой, где я всегда хотел побывать, — пробурчал Гарри, злобно глядя на Малфоя. — Какого чёрта я должен делать всё, что ты скажешь, Малфой?

— Потому что это у меня есть лекарство от похмелья? — Драко с усмешкой поднял в воздух бутылку.

— Откуда мне вообще знать, что это именно оно, а не что-то, чем меня можно отравить? — Гарри продолжал пристально смотреть на Малфоя, не отрывая взгляда от бутылки.

— Потому что мне было бы проще просто накормить тебя этим, пока ты был в отключке с тех пор, как я привёл тебя сюда прошлой ночью? — Драко покачал головой и слегка хихикнул. — Правда, я знаю, что это трудно, но ты показал, что можешь использовать свою голову, когда хочешь, Поттер.

— Потому что в прошлом ты показал мне оооочень много причин доверять тебе, Малфой, — Гарри с сарказмом ответил едким рыком. — И не забывай, что меня, похоже, против моей воли снова затащили в это проклятое место.

— Да, но я полагаю, что на этот раз твои условия проживания будут гораздо лучше, — Драко с самодовольной ухмылкой покачал головой. — И я не собирался позволить тебе напиться вслепую, а потом спуститься в канализацию.

Гарри вздрогнул от обвинения, прозвучавшего в этих словах, и отвернулся, не желая встречаться с Драко взглядом.

— Откуда у тебя такая глупая идея, Малфой?

— Ты, — кисло ответил Малфой, бросив на него легкий взгляд. — Не говоря уже о том, что меня на полную катушку разбомбило то, как от тебя воняло, когда я наполовину нес тебя сюда.

— Какого чёрта ты тогда вообще меня сюда притащил? — Гарри огрызнулся в ответ, внезапно снова бросив взгляд на мужчину.

— Потому что, представь мое удивление, когда я связался со всеми твоими старыми друзьями, и ни один из них не смог сказать мне, где ты живешь, — Драко произнес эти слова со спокойным оценивающим взглядом, изучая, как глаза Гарри тут же опустились на простыни перед ним, а его пальцы вцепились в простыни. — Изначально я собирался просто дать тебе выспаться, привести себя в порядок, дать новую одежду, завтрак и зелье от похмелья, а затем отправить тебя в путь, но теперь, боюсь, я не могу этого сделать.

— Не могу...? — Из глубины горла Гарри вырвалось опасное рычание, и он стал пристально, гораздо более опасно смотреть на стоящего перед ним человека.

— Да, я узнал, что ты жил у моей тёти и кузины, — Драко заявил об этом со спокойствием, которого не чувствовал. — В связи с этим, а судя по тому, что то, что я пережил прошлой ночью, отнюдь не является чем-то необычным, я не желаю больше подвергать их подобным страданиям.

— Чушь. Какова истинная причина, Малфой?

— Ну, это действительно причина, — признал Драко, слегка пожав плечами, и посмотрел на мужчину. — В основную причину ты не поверишь, поэтому я назову тебе одну из тех, в которые ты поверишь. Ты помнишь, как мы, Малфои, относимся к семье, Поттер?

Медленно, неохотно Гарри кивнул головой в знак молчаливого согласия, напряжение всё ещё пульсировало в его теле.

— Да.

— Андромеда — сестра моей матери. Она — моя семья, и моя мать скучала по ней с тех пор, как я родился. Пока ты здесь, на "реабилитации", она будет здесь, чтобы убедиться, что мы не пытаемся сделать что-то нечестное. Что позволит моей матери...

— Попытаться наладить с ней отношения, — закончил Гарри, прежде чем его глаза опасно сузились. — И почему я должен согласиться на это?

— Потому что ты будешь следить за тем, чтобы мы не пытались провернуть что-нибудь нечестное с Андромедой и моим кузеном, — Малфой ответил с наглой ухмылкой на лице. — Она приведет сюда Тедди?

Глаза Гарри расширились от шока, и он в полном ужасе уставился на мальчика.

— Ну, здесь гораздо, гораздо больше пустых комнат, чем в её доме, — Драко с легким смешком заметил: — И, конечно же, ты не можешь не знать. — И, конечно, ты будешь здесь, чтобы защищать их.

— И она согласилась на это?

— Она хочет убедиться, что мы действительно пытаемся вытащить тебя из канавы, в которую ты забрался.

— А что мешает мне сказать вам, чтобы вы засунули это себе в рот, забить вас гексами и уйти?

— Потому что ты не хочешь, чтобы бабушка твоего крестника была одинока, в то время как ты мог бы помочь восстановить мост между ней и единственной семьей, которая у нее осталась.

— ... Ты просто ублюдок, ты знаешь это, Малфой? — Гарри зарычал, его изумрудные глаза вспыхнули. — Где этот чертов душ?

— Прекрасно, эльфы принесут тебе что-нибудь на завтрак, когда ты закончишь, я оставлю зелье от похмелья на стойке вместе с твоими очками и палочкой, — Сделав небольшую паузу, Малфой легонько постучал себя по подбородку. — О, и, пожалуйста, побрейся, к нам присоединятся моя невеста и ее сестра, а также моя мать.

— ... Как раз тогда, когда я думаю, что не могу ненавидеть тебя больше.

— Значит ли это, что ты не будешь моим шафером на свадьбе?

Гарри лишь оскалился в ухмылке, которая, как он знал, была на лице Драко, после чего встал и, спотыкаясь, направился к двери, на которую его направил блондин.

http://tl.rulate.ru/book/100369/3429681

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь