Готовый перевод Like Grains of Sand in the Hourglass / Песчинки в песочных часах: Глава 23

Гарри посмотрел на двух девушек, затем вздохнул и поднялся на ноги. "Я никогда не пойму девушек", - пробормотал он. Схватив полотенце из кучи вещей возле двери, он вышел, оставив Гермиону и Дору наедине с Бакбиком.

Дора нежно поглаживала большое существо, дожидаясь, пока из коридора не послышится журчание воды в трубах. Они с Гермионой посидели в молчании ещё несколько минут, после чего она спросила: "Как выводите его из равновесия?"

"В основном, это рутина", - ответила Гермиона, пожав плечами. "Первый шаг к тому, чтобы убедить его в том, что он нормальный, - это заставить его чувствовать себя нормальным".

Дора покачала головой. "Но он не нормальный, Гермиона. Он удивительный и благородный до безумия, но он не совсем нормальный и никогда им не станет".

"Да, но это не значит, что он должен чувствовать себя одиноким".

"Это не то, что я сказала. Я просто сказала, что мы не должны пытаться убедить его, что он совершенно такой же, как все, когда это не так". Дора помрачнела. "Мы можем утешать его и помогать ему разобраться в происходящем, но мы не можем ему лгать".

"Я и не собиралась предлагать это делать". Гермиона пожала плечами и потянулась, чтобы сжать бедро Доры. "Прости, я знаю, что ты тоже очень переживаешь по поводу нормальности. Мы все в какой-то степени чувствительны. Между моим интеллектом, твоими способностями и известностью Гарри, никто из нас никогда не будет нормальным как таковым".

Дверь открылась, и вошёл Гарри, с волос которого всё ещё капала вода. "Приятно знать, что меня окружают такие же странные люди, как и я", - прокомментировал он. Тон его был легкомысленным, но Дора уловила напряжение в его глазах и на шее, которое скрывало глубинный смысл его слов.

"Гарри, хочешь ты того или нет, но ты связан с этим. Не придавай этому больше силы, чем оно заслуживает. То, что произошло, ничем не отличается от других безумных вещей, о которых ты мне рассказывал". Он нахмурился, но пожал плечами и снова сел в круг. "Теперь расскажи нам о том, что заставляет тебя сходить с ума и отказываться находиться рядом с кем-либо".

Гарри молчал почти минуту, просто поглаживая Бакбика и глядя на свои руки. В конце концов, когда молчание стало некомфортным, он заговорил. "Я был одержим. Я напал на мистера Уизли. Я ранил отца Рона. Я... я чуть не убил его..."

Глаза Гермионы сузились до щелей, и она решительно замотала головой. "Честное слово, Гарри! Глупо так думать! Как ты мог покинуть Хогвартс, тайно напасть на мистера Уизли, вернуться в школу и разбудить всех в общежитии достаточно быстро, чтобы МакГонагалл успела оказать помощь тяжелораненому человеку?"

"Да, приятель, твои соседи по комнате были уверены, что ты всю ночь пролежал в постели, пока ты не начал кричать о кровавом убийстве", - с вынужденной беспечностью прокомментировала Дора. "Может быть, ты и видел глазами старого Волди, как он пытался пробиться к Артуру Уизли, но ты точно не был одержим и не делал этого сам." Она сделала паузу и постучала себя по подбородку, на губах ее появилась легкая ухмылка. "На самом деле, если уж на то пошло, ты сделал обратную одержимость! Подумайте, как это может быть полезно!"

Гарри просто уставился на неё с открытым ртом, а Гермиона застонала и приложила руку ко лбу. "Серьезно, Дора? Не помогает".

Дора вздохнула и покачала головой. "Да, наверное, это плохая идея. Скорее всего, ты просто увидишь тонны мерзкого дерьма, заглядывающего ему в голову. Жаль, но если бы я заставила его сделать это, было бы просто уморительно. В следующий раз он, наверное, только больше разозлится на тебя, хотя, полагаю, у тебя уже есть мишень на голове, так что, может быть, ради смеха мы все же попробуем?" - невинно спросила она, трепеща своими увеличенными, как у лани, глазами на двоих остальных.

Гарри и Гермиона недоверчиво посмотрели друг на друга, а затем снова повернулись к Доре и слегка захихикали. Гарри протянул руку и похлопал ее по колену. "Спасибо за это, Дора. Гермиона, ты тоже. Наверное, глупо было думать, что это сделал я. Но все равно, это было так реально. Как будто это мои зубы вонзились в него. Я знаю, они сказали, что это была знакомая змея, но это было похоже на меня. Вот... почему у меня такая связь? Почему я не могу от неё избавиться?"

Гермиона обняла его и положила голову ему на плечо, после чего отпустила его. "Я не знаю, но мы разберемся с этим, как всегда".

Дора кивнула. "Конечно, разберемся. А пока я могу начать учить тебя окклюменции. Это может помочь не допустить его. По сути, это противоположность чтению мыслей; оно закрывает твой разум для других, а также дает несколько замечательных побочных эффектов, например, помогает тебе легче справляться с сильными эмоциями".

Гермиона нахмурилась и посмотрела на Дору. "Почему ты заговорила об этом только сейчас?"

Потому что я не могла придумать, как подать это раньше, чтобы не показаться подозрительной. "Потому что раньше я не считала это важным. Это не то, чем пользуются многие люди. Я знаю это в основном потому, что моя учительница была злой и любила работать на годы раньше, чем "эти удручающе медленные государственные школы". Я не знаю, сработает это или нет, но попробовать стоит".

Гарри кивнул. "Все, что может помочь, будет оценено по достоинству".

"Ладно, тогда решено!" сказала Дора, хлопая в ладоши. "Мы начинаем практиковаться сегодня вечером и прекращаем хандрить с этого момента!"

Гермиона захихикала. "Думаю, мы можем с этим согласиться. Гарри?"

Он бросил настороженный взгляд на двух девушек, а затем поднял руки в знак поражения. "Ладно, я сдаюсь. Вы двое меня поняли, так что я постараюсь воспрянуть духом и перестать зацикливаться на этом".

"Да! Успех!" Дора подняла руки вверх, и все трое заулыбались друг другу. Все снова пошло на лад.


Тройка собралась, чтобы выйти из комнаты, и уже обедала. "Ты уверена в этом, Дора? Ты все еще можешь улизнуть..." прокомментировала Гермиона, поджав губы.

"Сириус уже знает, что я здесь, так что нет особого смысла уходить, правда? Да и куда мне идти? Я не очень-то хочу ехать в Хогвартс до конца каникул".

Гарри застонал и провёл рукой по волосам, пока спускался по лестнице. "Миссис Уизли не обрадуется, что ты здесь".

"А что самое худшее, что она может сделать? Накричать на меня? Как будто это что-то даст", - усмехнулась Дора и заложила руки за голову. Гарри только покачал головой, а Гермиона нахмурилась и незаметно переместилась, чтобы поставить Дору между ними. Как мило, что они думали, будто защищают её от гнева матриарха. Молли ничего не могла противопоставить Беллатрикс.

"Гарри! Ты спустился к ужину!" - воскликнула рыжеволосая женщина, протискиваясь через дверь на кухню с подносом в одной руке и палочкой в другой. По щелчку палочки тарелки влетели обратно в дверь, и она заключила Гарри в объятия, даже не удосужившись посмотреть куда-либо ещё. "Когда Сириус сказал, что появилась Гермиона, я сразу понял, что ты быстро спустишься! Спасибо тебе, дорогой, за то, что..." Резкое прерывание ее мысли было почти забавным.

Дора улыбнулась и помахала рукой, ожидая извержения горы. "Я вас раньше не видела", - осторожно сказала миссис Уизли. Она медленно встала на ноги и попыталась оттеснить Гарри в сторону. Но ему это не удалось: он прочно уселся между Дорой и Молли.

"Да, меня будет трудно увидеть, учитывая, что я едва успела сесть на поезд в сентябре и с тех пор нахожусь в Хогвартсе", - прокомментировала Дора, не теряя улыбки.

"Хогвартс."

"Ага", - ответила она, произнося букву "р". "Меня зовут Дора Кирк. Вы, должно быть, миссис Уизли. Приятно познакомиться".

Молли покачнулась на ногах, застигнутая врасплох тем, как развивался разговор. "Дамблдор доверяет вам настолько, что после столь короткого времени позволил вам войти в наше убежище?"

"Конечно, после некоторого времени", - ответила Дора, её ухмылка стала больше похожа на ухмылку. "Я очень хитрая".

 

http://tl.rulate.ru/book/100213/3422010

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь