Готовый перевод Границы вечных снов / Границы вечных снов: Том 1. Глава 6.

Глава 6.

Сидя на кухне в окружении свечей, где в окне можно увидеть, как солнце уже находится в зените, Нолан и Морган молча смотрели друг на друга, когда их разбудила Бэт.

— Вы чего тут лежите?

— Мы просто выпили.

— Да, пьяные уснули, когда разговаривали.

Осуждающе смотря на них, Бэт выдохнула.

— Может, не будете так часто пить? Вас же люди Гарета могут поймать ещё. Я видела недавно, как его люди ошивались на нашей улице. Ахх… Подождите чуть-чуть, я вам щас бульон от похмелья приготовлю.

Напевая песню, Бэт начала готовить суп, в то время как Нолан с Морганом смотрели друг на друга и жестикулировали, но не разговаривали. Видя это, Бэт показалось это странным, но потом подумала, что они так подшучивают над ней.

«Мы в реальности тоже можем слышать друг друга!!!» кричал Морган в своей голове.

«Да не кричи ты.» сморщился Нолан, услышав крик Моргана. «Можешь представить что-то себе?»

«Что? Не понял.» тупо уставился на Нолана Морган, повернув голову набок.

«Ну, эмм… Представь себе какую-то картинку в голове, хочу посмотреть, сработает ли это.»

«Ааа, понял понял, ща ща…»

Несколько секунд подумав, Морган представил в голове одну картину.

«Фу, извращенец…» увидев голую жену тавернщика в своей голове, проговорил Нолан скорчив лицо.

— Ха-ха-ха-ха-ха! — видя такую реакцию, Морган не смог сдержаться и засмеялся схватившись за живот.

Слыша, как Морган смеётся, Бэт тоже начала хихикать от заразного смеха Моргана. Поставив на стол две тарелки с супом, она села между Ноланом и Морганом. Сидя с ними, она, положив голову на руки, смотрела, как они едят.

— Ребята…

— Нет.

— Нет.

Ответили Нолан и Морган сразу же.

— Да я даже не успела сказать, ребятааа…

— Мы не хотим идти в церковь. — сказал Нолан.

— Да, мне не нравится тот священник, он постоянно на нас с Ноланом смотрит. — дополнил Морган.

— Нет, нет, в церковь не надо, она проводит благотворительность, и нам нужно больше людей, чтобы раздать еду бездомным. — С щенячьими глазами смотрела на них Бэт.

Нолан посмотрел на Моргана, и мысленно передал ему сообщение.

«Проверим на каком расстоянии работают эти силы?»

Услышав голос Нолана в голове, Морган несколько секунд подумал, и кивнул головой.

— Хорошо, но мы не задержимся там надолго, не хочу видеть того священника, брр, до сих пор у меня мурашки от него.

— Спасибо вам!!! — Обняв обоих, сказала Бэт.

— Когда эта благотворительность пройдёт? — Спросил Нолан.

— Вечером, или где-то в девять часов. Ну, я вам скажу, не беспокойтесь. — Ответила Бэт.

— Хорошо.

— Только оденьтесь нормально, там будет Джулия.

— Серьёзно? Она вернулась? — Удивившись спросил Морган, в его голосе можно было заметить радость.

— Да, недавно только, я её видела в соборе.

Нолан и Морган молча кивнули, выпивая суп. В это время они чувствовали, как их мысли смешиваются в странный способ, и они могут обмениваться идеями, даже не произнося слова вслух.

«Мы действительно можем общаться таким образом?» подумал Морган, смотря на Нолана.

«Кажется, что да. Но нельзя давать другим знать, что мы так можем..»

После завершения трапезы они приступили к своим делам. Бэт, как обычно, немного побыла дома, после чего пришла её подруга, и вместе они ушли куда-то. Морган стоял в комнате Нолана перед зеркалом, надевая костюм и осматривая себя.

— Ну, как, нормально выгляжу? — спросил Морган у Нолана.

— Может, выберем что-то более обыденное? В конце концов, мы будем работать, раздавать еду, — ответил Нолан, лежа на кровати.

— Отказываюсь! Там будет Джулия! Тебе тоже придется быть в костюме, иначе я расскажу Бэт, где все её книги, — поставил ультиматум Морган, улыбаясь, скрестив руки на груди и глядя на Нолана.

— Ой ну всё, вот такого я от тебя не ожидал, — с улыбкой и закатывая глаза, заметил Нолан.

— Хочешь жить, умей вертеться. Ну, как смотрится?

— Отлично, — показал большой палец Нолан.

Морган, стоя перед зеркалом, рассматривал себя: статный парень с каштановыми волосами в сереньком костюме, голубыми глазами, ростом выше среднего, короткой стрижкой и более-менее атлетичным телосложением. Завершив выбор одежды, Морган уступил зеркало Нолану.

Тот тоже подобрал себе костюм и начал осматриваться. Молодой человек в цилиндре, хорошем чёрном костюме, прямо под стать внешности самого Нолана. Чёрные длинные волосы, карие глаза, чуть впалые щеки из-за худобы, бледная кожа, рост чуть меньше Моргана.

— Думаю, выглядит неплохо, а?

— Да ты прям сама сексуальность.

Посмеявшись над шуткой, они закончили с выбором одежды. Солнце, которое было в зените, когда они проснулись, теперь плавно скрывалось вдали, уже наступал вечер, пока они занимались своими делами.

— Пойдём в собор тогда, Бэт, похоже, не собирается возвращаться.

— Пошли.

Выходя из квартиры, они оказались на широкой улице. Смотря на неё, они вспомнили, что недавно на этой же улице сражался тот белобородый и Голиаф. Чувствуя мурашки, они обернулись на свою квартиру, и также вспомнили, что чуть не лишились жизни, когда Голиаф ударил по ней и пробил дыру в стене.

Обмениваясь мыслями, они направились к собору по освещённой улице. Мимо них иногда проезжали кареты, даже разок проехало транспортное средство на бензине в сторону собора. Проводя взглядом уезжающий транспорт, Нолан предложил Моргану срезать путь через торговую улицу. Согласившись, они пешком дошли до торговой улицы, где, как обычно, по обе стороны улицы находились разные лавки, которые что-то продавали.

Тут можно было увидеть людей со всех континентов, даже иногда людей с животными чертаит. Но такие встречались редко, и вот Нолан с Морганом увидели первого в своей жизни. Они знали о них только по рассказам друзей моряков из паба.

— Самые свежие новости из Корнвуда! Исчезновение города и его жителей! За 20 медных!

Проходя по улице, они услышали, как подросток машет стопкой газет, пытаясь продать её и выкрикивая интересные заголовки.

— Король в ужасе! Что видели люди на королевском корабле во время экспедиции! Прямо из уст матросов!

«Черт возьми, звучит интересно. Может, купим?» — спросил заинтересованный в газете Нолан.

«Зачем? По-любому это фальшивые новости. Как ты представляешь себе исчезновение Корнвуда? И не говоря уже о том, что люди короля дают интервью газете?» — ответил Морган, подорвав интерес своего друга к газете.

«И вправду…» — огорчился Нолан.

Пройдя ещё минут 30, они, наконец, добрались до собора, где справа от главного входа расположились бездомные в самодельных палатках, ожидая, пока им выдадут еду.

Подойдя ближе, они увидели, как бездомные выстроились в очередь перед длинным столом, где стояли люди из церкви в белых одеяниях с фиолетовой звездой на плече.

Среди них были также обычные люди в костюмах или другой повседневной одежде. Каждому бездомному, подходящему к ним, выдавали деревянную тарелку и ложку, а затем наливали из больших чанов суп. Миски, которые забирали бездомные, потом скидывали в бочку, стоявшую перед столами. Некоторые бездомные забирали себе эти миски.

Морган, видя эту картину, испытывал странные ощущения. С одной стороны, ему было жаль этих бездомных, и он хотел как-то им помочь. С другой стороны, он радовался тому, что сам не оказался в их положении.

«Разве это справедливо, что некоторые живут в изобилии, не довольствуясь тем, что у них есть, тогда как те, кто не имеет ничего, радуется маленькой порции супа…»

Услышав мысли друга, Нолан нахмурился, чувствуя, как его настроение падает.

«Так давай радоваться тому, что у нас есть, и не думать о лишних вещах?» — попытался его успокоить Нолан, но видя, что это не работает, просто промолчал.

Одной из разливающих суп была Бэт, рядом с которой стояла Джулия. Нолан, заметив её, ударил локтем в бок Моргана, который смотрел на бездомных с печалью в глазах.

Увидев Джулию, настроение Моргана стало намного лучше, но Нолан видел, что он был не таким радостным, как раньше.

Подойдя к Джулии и Бэт, Нолан поздоровался с ними.

— Привет, Бэт. Привет, Джулия.

— Привет, ребята. Извините, что пришла сюда не с вами, я забыла…

Прежде чем Джулия успела поздороваться, её уже обнял Морган.

— Морган, успокойся. Всего-то прошло 3 года…

— Это были самые долгие 3 года, мама…

Услышав ответ Моргана, Джулия тоже мягко обняла его в ответ. Простояв некоторое время, они, наконец, отпустили друг друга.

— Я скучала по вам, ребята. Как вы поживали без меня? Уже нашли себе работу? Или может, учитесь где-то? Возлюбленную нашли себе?

Морган взглянул на Нолана и первым ответил.

— После того, как тебя перевели из нашего приюта, я нашёл себе работу в баре. Там я даже успел влюбиться, только она уже замужем была… Хе-хе…

— Ах ты негодяй, ха-ха! Я так и знала, говорила же, когда ты был маленьким, что будешь красть женские сердца.

«Влюбиться? Почему я узнаю об этом только сейчас?» — спросил Нолан мысленно, чтобы его услышал только Морган. Но тот его проигнорировал и продолжил.

Джулия, слушая рассказы Моргана, посмотрела на Нолана, стоявшего в стороне.

— Нолан, а ты? Уже нашёл свою любовь?

— Нет, как мне её найти, когда рядом ходит Морган? — сказал Нолан, в голосе которого чувствовалась странная эмоция, смотря прямо в глаза Джулии.

Бэт, раздающая еду, начала на них ворчать, чтобы они уже помогли ей.

— Может уже поможете мне? У меня всего лишь две руки, я не могу работать за пятерых! — проговорила она, но в её голосе не чувствовалось злости, а скорее радость, что они все смогли встретиться.

Услышав её, все трое подошли к ней, чтобы помочь. Нолан и Морган встали у чана: один размешивал его, второй наливал суп в миски и относил к столу. Стоя перед длинным столом, Джулия и Бэт разговаривали между собой, а Нолан и Морган, которые были сзади, заметили, что на них смотрит священник.

Накрытые белой простыней столы казались одним большим, так как не было видно разреза. За этим столом стояли люди, раздающие еду, а перед ними в рядах выстроились бездомные, берущие себе еду.

Через двух человек, раздающих миски, стоял священник, очень высокий — более двух метров. Очертания его тела не было видно из-за широкой робы. Нельзя было сказать, худой он или толстый, или его тело все в мышцах, как у Барбозы.

Единственные части тела, не скрытые робой, — руки и голова. Если смотреть только на его лицо, казалось, что он очень худой, с впалыми щеками и глазами. Кожа словно находилась прямо на костях, а не на мышцах лица.

Однако его руки были толстыми, полными вен. Две огромные руки, вмещавшие бы лицо каждого из них, не были худыми; они были похожи на руки людей, таскающих грузы на кораблях.

Священник смотрел на них несколько мгновений, но, заметив, что его заметили, он повернулся и продолжил заниматься своими делами.

«Ты видел? Он на нас смотрел… Черт побери, он до жути пугает меня. Не стоило идти сюда в костюмах», — сказал Нолан, перемешивая жидкость в большом чане.

«Да, видел. Может, когда мы в детстве дурачились, случайно задели его, и он не может это забыть?» — подтвердил Морган.

Так, мысленно общаясь между собой, наступила ночь. Собор, стоявший посреди улицы, был освещен газовыми фонарями. Бездомные, стоявшие в огромной очереди, все также ждали своей порции.

Несколько моментов назад священник дал пощечину одному бездомному, который второй раз хотел взять еду.

— Как ты смеешь хотеть ещё больше? Разве ты не насытился? Тут есть люди, которые голодали намного дольше, чем ты, — говорил священник, раздавая еду.

«Он сумасшедший что-ли? Я думал, священники не такие…» — думал Морган.

«С одной стороны он прав…» — говорил у себя в голове Нолан.

И так продолжалось ещё некоторое время, пока к столу Бэт и Джулии не подошел рыжий мужчина с небольшой сединой в рыжей бороде. Из-за этой особенности они его запомнили.

Подойдя, чтобы взять вторую тарелку, к нему обратилась Бэт.

— Мистер, я не могу вам дать вторую порцию, иначе может кому-то не достаться. Уйдите, пожалуйста.

— Пожалуйста, дайте мне всего лишь одну порцию.

— Я не могу…

— Прошу вас, у меня…

Стоявший позади него бездомный толкнул его в сторону.

— Мы все тут в одинаковом положении, уйди отсюда, я тоже голоден.

Когда другой бездомный толкнул рыжебородого, тот упал, не сумев сохранить равновесие. Встав, тот толкнул его в ответ. Началась словесная потасовка. Нолан и Морган, стоявшие рядом с чаном, попытались пойти и усмирить двух бездомных.

Но высокий священник опередил их. Встав между ними, он глядел на них свысока, и они моментально замолчали.

— Что здесь происходит? Почему вы ругаетесь перед домом Господа?

Бездомный, толкнувший рыжеволосого мужчину, тут же объяснил, что тот уже второй раз берет тарелку. Священник посмотрел на него.

— Зачем ты это делаешь? А вдруг из-за тебя умрет кто-то, кто нуждался в еде больше, чем ты? У нас не бесконечные тарелки и провизия. Уйди отсюда, тебе этого не надо.

Священник начал выгонять его.

— Подождите… Я хотел отнести еды для своей дочери… — Начал рыжий.

— Пусть она сама придет и возьмет себе еды. — Безразлично взглянул на него священник и развернулся, чтобы уйти.

— Но… Она больна, она не может ходить… — Упав на колени, сказал рыжий.

— Сколько ей лет? — Спросил священник, повернувшись в его сторону, но не полностью.

— Ей 15… — Ответил он с надеждой в голосе.

Священник, глядя на него, подошел к Джулии и Бэт, попросил у них тарелку.

«Может быть, он не такой уж и ужасный, как мы думали» — подумал Морган.

«Похоже, как говорится, не стоит судить книгу по обложке».

Взяв тарелку, священник подошел к рыжему бездомному.

— Протяни руки. — Сказал тот.

Бездомный обрадовался и протянул руки, словно молясь богу, скрестив их.

Священник медленно развернул тарелку так, чтобы содержимое начало падать на руки рыжего.

Резко отдернув руки, бездомный с недоумением посмотрел на священника. Все стоящие рядом люди наблюдали за этой сценой.

— Что? Почему ты убрал свои руки? Разве ты не хотел отнести еды для своей дочери? Я уже говорил, что тарелки не бесконечные. Уйди отсюда, если тебе это не нужно.

— Н-но… — начал заикающийся бездомный.

— Неужели ты соврал мне, что хотел отнести еды для своей дочери? Неужели ты просто хотел взять вторую порцию еды? Ты не подумал, что из-за этого может погибнуть чья-то дочь, которая окажется в такой же ситуации? — проговорил священник, который уже начал разворачиваться, чтобы положить миску обратно.

Увидев это, губы бездомного дрожали, когда он видел, как священник разворачивается.

— Стойте… Я не врал вам… — сказал бездомный, протягивая руки и опуская голову вниз.

Священник, который уже собирался уходить, развернулся на него, приподнимая бровь.

— Хорошо, вот, накорми свою дочь. Я искренне рад, что у нее такой любящий отец. — сказал священник, улыбаясь теплой улыбкой и разворачивая тарелку с горячим супом.

Бездомный сложил вместе руки, чтобы не пролилась ни одна капля. Чувствуя, как на руки ему льется очень горячий суп, как кипяток, он прикусил свои дрожащие губы, чтобы не закричать от боли. Было слышно, как медленно прожигается его кожа, от жара супа.

Его руки дрожали, и слышались сдержанные стоны, которые он издавал из-за боли, которую чувствовал. Ему казалось, что он поднёс руки прямо к огню, когда священник выливал этот суп ему в руки.

Вылив всё содержимое на руки бездомного, священник положил тарелку на стол и подошел к нему.

— Теперь можешь идти к своей дочери. Не могу представить, как она обрадуется, увидев, на что готов её отец ради нее. — Тепло улыбаясь, сказал он.

Но прежде, чем бездомный успел что-либо сделать, тот одной своей огромной рукой обхватил снизу его руки и через несколько секунд отпустил.

Бездомный смотрел то на свои руки, то на священника. Медленно встав, тот развернулся и пошел прочь, пытаясь ничего не уронить.

Половина людей смотрели на эту сцену с открытыми глазами, шушукаясь, как священник мог себе такое позволить, а другая половина думала обратное.

Что тот правильно поступил, думая, что тот из-за своей жадности хотел взять второй раз еды, и поплатился.

Но никто ничего не говорил о мягком свете, который исходил от его руки, когда тот снизу подпер ей руки бездомного.

Никто, кроме Нолана и Моргана. Они видели эту ситуацию от начала до конца. Как начался конфликт и как он закончился.

«Чувак, оказывается, обложка в большинстве случаев не врет…» подумал Морган, глядя то на Нолана, то на священника.

«Что это был за свет, исходивший от его руки, когда тот коснулся бездомного?» Спросил Нолан Моргана, но и сам понимал, что ответа на этот вопрос у них обоих не было.

Так, задавая друг другу вопросы, они продолжали смешивать и наливать суп в тарелку.

В это же время, где-то посреди самодельных палаток бездомных шел рыжий, с горячим супом в руках, от которого исходил легкий пар, показывая, насколько он горячий.

Идя между этими палатками, он и не заметил, как пропала обжигающая боль в руках, и добрался до своей маленькой палатки. Войдя в нее, он увидел свою дочь, лежащую на куче одежды, собранной вместе, делая такую себе кровать.

Видя, как кто-то заходит, она сильно прищурила глаза и спросила:

— Кто это? Папа, ты?

— Да. Не успела соскучиться, как я уже тут, милая. Вот, принес тебе супа, пожалуйста, приоткрой чуть-чуть рот.

— А, спасибо, папа… — Улыбнулась она и приоткрыла рот.

Подув немного на суп, он понемногу налил ей его в рот, стараясь не обжечь.

— Ммм, боже, папа, как же это вкусно…

— Да, да, милая… Кушай…

Медленно, она все выпила из ладоней отца.

— Папа, где ты раздобыл это? На вкус, как будто еда из очень дорогого ресторана. Ты же ничего такого не делал? — Спросила она, сильно прищурив глаза, делая вид, будто заподозрила что-то неладное.

— Н-нет, нет, что ты… — Сказал отец, глядя на свои ладони, которые были в полном порядке. Никаких ожогов, никаких ран. Даже шрам, который он получил в детстве, пропал.

«Ч-чудо… Это божественное чудо!..»

В это же время, рядом с церковью ходил угрюмый священник, проверяя людей, не подходят ли они уже второй раз, чтобы взять себе тарелку. Но ни у кого не хватило смелости сделать это после того, что они увидели.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/99938/3460230

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь