Готовый перевод Longevity: My qualifications are gradually improving every day / Долголетие: Моя квалификация понемногу повышается с каждым днем: Глава 12 – Мед

Фан Юэ вернулся домой ночью.

Отец и мать еще не спали, Чэнь играла в пастилки со своей дочерью Лань, а отец и старший брат ремонтировали сельскохозяйственные орудия.

Все члены семьи были заняты каждый своим делом.

Только Фан Юэ бездельничал.

"Свинья, подойди сюда!"

"Где ты был, кипяток уже остыл".

"Знаешь, сегодня сваха Ван пришла и сказала, что хочет выдать свою дочь за твоего брата. Не потому ли, что я слышал, что ты теперь способный, можешь каждый день ловить рыбу и возвращаться домой с едой, а наша семья может каждый день есть мясо?".

Увидев Фан Юэ, Чэнь улыбнулась и сказала, что чем больше она смотрит на своего собственного маленького сына, тем больше довольна.

С тех пор как сын свинья оправился от ран, он научился ловить рыбу по собственному желанию, и уровень его мастерства был не мал, практически каждый день у него был улов.

Это значительно улучшило продовольственную ситуацию в семье, и другие семьи в той же деревне хотят позволить младшему поколению детей следовать этому примеру.

Но не многие люди могут учиться, они нетерпеливы.

Это заставляет Чэнь на этот раз очень гордиться, что ее ребенок свинья очень способный к рыбалке ребенок.

Теперь из-за этого сваты сами проявляют инициативу, чтобы подойти к двери и познакомить старшего с невесткой.

Это тоже знак того, что ее семья теперь благополучна.

Так что в будущем двум мальчикам из этой семьи будет гораздо легче создать семью, и им не придется сильно беспокоиться.

"Мы подарили ей рыбу, когда она уходила, это ее обрадовало".

Чэнь весело рассказала о том, что произошло дома после того, как он вышел сегодня на тренировку.

На ее лице появилось радостное и счастливое выражение, ее собственному сынишке уже исполнилось восемнадцать.

Как же Чэнь могла не радоваться.

"Ах да, Фан Чен, скорее неси мед, дай брату попробовать".

Не дожидаясь ответа Фан Юэ, Чэнь, казалось, что-то придумала и поспешно отдала распоряжение работавшему Фан Чену.

Этот мед прислал Фан Ху, сказав, что хочет отблагодарить свинью за то, что он научил Эргоу ловить рыбу.

Видите, какой вежливый Фан Ху, в отличие от других семей в деревне, которые научились ловить рыбу у Фан Юэ и оказались такими скупыми, что ничего не дали.

"Сын, попробуй". Брат Фан Юэ, Фан Чен был типичным крестьянином, как и его собственный отец, немым и не умеющим говорить.

Он достал из кухни банку и деревянную ложку и, подойдя к Фан Юэ, протянул руку, чтобы передать ее.

От простых слов и действий старшего брата Фан Юэ ощутил сильное чувство любви и заботы.

Запечатанная банка с медом не была открыта, похоже, никто из членов семьи еще не попробовал его.

Очевидно, все ждали его возвращения.

"Отец, мать, вы ешьте первыми, мед слишком сладкий, мне он не нравится".

Фан Юэ неоднократно оправдывался, теплота, царившая в семье этого мира, не могла не тронуть.

Однако, если подумать, эту банку меда прислал дядя Фан Ху в благодарность за то, что он научил Собаку Фан Эргоу ловить рыбу.

"Свинья, это дядя Фан Ху дал тебе в знак благодарности, сначала ты поешь". Фан Му открыл рот.

Как глава семьи, ну, конечно, это был формальный глава семьи.

Однако Фан Юэ по-прежнему настаивал на том, чтобы родители ели первыми.

Видя, что спорить бесполезно, Чэнь и Фан Му могли только пробовать.

В ту эпоху простым крестьянам было очень трудно выжить, им даже не хватало еды, а мясо и рыбу они могли получить только на новогодние праздники.

А мед, этот вид сладкой пищи, еще большая редкость, многие люди за всю свою жизнь могли так и не попробовать мед.

Ведь эту вещь в городе можно обменять на деньги.

В наше время кто захочет оставить его себе и съесть его самим?

Отец и мать откусили лишь по маленькому кусочку, а затем передали его Фан Юэ.

Фан Юэ не мог ничего поделать и все же попробовал.

Чистый, натуральный, незагрязненный мед без единого кусочка сахара.

Он был не таким сладким, как кажется, но имел свой собственный аромат, который заставлял людей наслаждаться им.

Съев ложку меда, Фан Юэ передал банку своей сестре Фан Лань.

Затем он подошел к Чэнь: "Мама, сегодня дядя Фан Ху сказал, что научит меня охотиться".

"Что ты сказал? Охотиться? Дядя Фан Ху собирается научить тебя охотиться?"

Чэнь сначала подумала, что ослышалась, но с годами многие семьи в деревне хотели отправить своих отпрысков к Фан Ху, чтобы он научил их охоте.

Обучение охоте не означает, что вы сможете охотиться на тигров и леопардов, как Фан Ху, но вы сможете заработать много денег на оленях, бобрах, кроликах, фазанах и так далее.

Особенно лучшие волчьи и лисьи шкуры способны покрыть налоги и услуги.

Если повезет и удастся добыть больше десяти особей, семья сможет неплохо отдохнуть.

Фан Ху взял на себя инициативу научить свинью охотиться, должно быть, потому, что свинья умный, должно быть, потому, что свинья хороший.

Иначе как бы он мог согласиться обучать свинью.

Подумав об этом, Чэнь снова приняла самодовольное выражение лица.

Но через мгновение она подумала, что в горах бесчисленное множество тигров, леопардов, волков и насекомых, и что большинство неверующих жителей деревни, пожелавших стать охотниками, встретились с опасностью.

Тут же ее лицо изменилось: "Нет, нет, это слишком опасно, свинья, я запрещаю тебе учиться".

"Да, брат-свинья, охота слишком опасна, не ходи". Фан Лань также открыла рот, чтобы убедить.

"Мама, это возможность, о которой просили многие люди в деревне, я хочу учиться".

Фан Юэ не ожидал, что семья будет так против того, чтобы учиться охотиться.

Охота, безусловно, могла улучшить условия жизни семьи, а после того, как Летняя река вступила в сезон засухи и рыба перестала стабильно ловиться, она стала еще более важным средством для семьи, чтобы сохранить источник мяса.

Кроме того, с его квалификацией он, безусловно, мог стать отличным охотником.

Естественно, не было такой ситуации, когда он не мог бы научиться получать стабильную прибыль.

Он не мог сдаться.

К тому же, чтобы натянуть лук, требовалась сила в три-четыре сотни футов, а охота, которой обучал дядюшка Фан Ху, была не совсем обычной.

Вполне вероятно, что она была связана с боевыми искусствами, поэтому он не хотел и не мог сдаваться.

"Сколько тебе лет, что ты умеешь? Видел ли ты тигра, видел ли ты леопарда? У нас в деревне твой тринадцатый дядя пошел в горы за лекарствами, а потом его унес тигр".

Видя, что Фан Юэ так упрямится, Чэнь встала, подошла к Фан Му и со всей силы ударила его по широким плечам.

Звук был тупой, но, очевидно, с большой силой.

Она не могла позволить себе срывать злость на Фан Юэ, тогда пусть страдает Фан Му.

"Отец, скажи ему несколько слов!"

http://tl.rulate.ru/book/99798/3402096

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Как же меня бесит его кличка, почему у других нет?
Развернуть
#
Согласен, читать неприятно.
Развернуть
#
Тут полная вина переводчика, он оставил как есть все имена, но имя "свинья" перевел. По хорошему, китайские имена вообще не переводятся
Развернуть
#
Фан Ху взял на себя инициативу научить свинью охотиться, должно быть, потому, что свинья умный, должно быть, потому, что свинья хороший.

Вспоминается мем с Шевцовим где он про своего мопса рассказывает
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь