Готовый перевод Longevity: My qualifications are gradually improving every day / Долголетие: Моя квалификация понемногу повышается с каждым днем: Глава 7 - Снова прыжок в реку

"Ах, черт возьми~"

"А-чу~"

"Брат Свинья, ты действительно не хочешь прыгнуть в реку?"

У костра сидел голый Фан Эргоу, прислонившись к теплому огню.

Его темное лицо было наполнено беспокойством.

"Я ловил рыбу!"

"Я действительно только ловил рыбу!" Фан Юэ беспомощно раскинул руки.

Только что он измотал большую рыбу и собирался убрать удочку и выловить ее.

Но в момент, когда он вытащил рыбу из воды.

Раздался знакомый каркающий голос, и вот уже собака Фан Эргоу греется у костра.

Естественно, это был тот самый брат по клану, который снова подумал, что он готовится прыгнуть в реку, а затем попытался остановить его.

Слишком торопясь, он снова бросился в реку.

Конечно, в результате большая рыба сорвалась с крючка.

Изначально Фан Юэ все еще испытывал жалость, ведь рыба должна была весить не менее десяти килограммов.

После полудневной рыбалки было жаль, что она просто сорвалась.

Но, конечно, спасать людей все равно было важно.

Только, не ожидавший, что Фан Эргоу будет ловить рыбу, обнаружил, что в руках Фан Эргоу действительно держит ту большую рыбу.

Так что теперь эта большая рыба была разделена на части, и часть ее отправилась в стоящий перед ним котелок.

Пламя поднялось, и воздух наполнился чистым ароматом рыбного супа.

"Хватит болтать, быстро пейте рыбный суп".

Фан Ху смотрел на своего глупого сына с черной полосой на лице, и в душе он был беспомощен, этот сын был просто глупцом.

Природа его сына была проста, можно даже сказать, что он был слишком прост.

Такая натура, как и так называемое бессердечие, была очень полезна на пути боевых искусств.

Но в обычной жизни она очень мешала.

Собственно, именно из-за такой натуры собственного сына Фан Ху и решил остаться в деревне Большой Ивы на столько лет.

"Отец, я знаю, я знаю".

Фан Эргоу выпил большую порцию рыбного супа, затем посмотрел на Фан Юэ: "Брат Свинья, рыбный суп, который ты приготовил, действительно хорош, намного лучше, чем готовил мой отец".

Видя, что Фан Эргоу так себя ведет, он не стал вкладывать свои слова в сердце, его мысли были заняты едой и питьем.

Фан Ху в душе тоже был беспомощен, он только протяжно вздохнул и сказал:

"Ты должен больше учиться у свиньи, если у тебя будет хоть десятая часть его устойчивости, то в будущем мне будет легче. Если же ты не изменишься и продолжишь оставаться такими, то в будущем тебе неизбежно придется понести большие потери".

"Дядя Фан Ху, Эргоу пытался мне помочь. Кроме того, его сердце простое и чистое, он хороший человек, тебе не стоит слишком беспокоиться об этом".

Фан Юэ взял разговор в свои руки: "К тому же, когда ты рядом, Эргоу точно не пострадает".

Услышав такие слова Фан Юэ, Фан Ху горько покачал головой и больше ничего не сказал.

Только в его сердце затаилась какая-то мысль.

~~~~~~

Прошло еще полчаса.

Одежда Фан Эргоу высохла, и он выпил много рыбного супа, чтобы избавиться от холода в теле.

Это было связано с тем, что Фан Эргоу много лет следовал за Фан Ху на охоту, поэтому недостатка в мясе не было, а его тело было крепким.

Иначе, если бы это был другой человек.

Даже если бы это было лето, то, упав в реку вот так, можно было бы легко подхватить ветряную простуду.

А в наше время, если кто-то из обычной семьи заболеет ветряной простудой, это будет равносильно катастрофе.

"Брат Свинья, спасибо за сегодняшнюю рыбу".

Фан Ху потянул за собой собаку Фан Эргоу и очень серьезно поблагодарил Фан Юэ.

Затем он посмотрел на Фан Эргоу и сказал: "Отдай фазана, которого ты подстрелил, брату свинье".

"Ни за что, ни про что".

Фан Юэ, естественно, отказался, но Фан Эргоу был не в силах сопротивляться, и его отец настоял на том, чтобы запихнуть курицу ему в руки.

Видя это, Фан Юэ очень смутился.

Но он также отдал две пойманные рыбы Фан Эргоу.

Фан Ху, уже сделавший несколько шагов, увидел эту сцену и слегка улыбнулся.

~~~~~~

"Сестра, что ты здесь видишь?"

Вернувшись домой, Фан Юэ тут же достал фазана и протянул ее Фан Лань, словно предлагая сокровище.

"Это фазан?"

"Брат Свинья, откуда это?"

Фан Лань остановила движение руки и тут же потрясенно воскликнула, ее глаза вспыхнули ярким блеском.

Хотя в эти дни ее собственный младший брат мог каждый день приносить одну-две рыбы, благодаря чему жизнь их семьи значительно улучшилась.

После того как они увидели мясо и рыбу, состояние всей семьи значительно улучшилось.

Однако рыба в конечном итоге все равно была менее жирной.

Фазан перед ней, напротив, был немаленьким и, похоже, весил килограмма три-четыре.

Жирный мех блестел, в нем, должно быть, было довольно много жира.

Подумав об этом, Фан Лань не могла не покраснеть, сообразив, что это ее собственный младший брат дерзнул зайти в горы.

Она тут же скрестила руки на груди, а другой рукой ущипнула Фан Юэ за уши:

"Брат-свинья, ты бы не заходил в горы! Как ты можешь ходить в горы, ты слишком смел!"

"Горы кишат свирепыми зверями, вдруг с тобой что-нибудь случится!"

Величие сестры в этот момент, несомненно, было очевидным: бессвязное, серьезное и строгое, но оно было полно заботы сестры о младшем брате.

"Сестра, отпусти, сестра, отпусти!"

"Послушай меня, нет, выслушай меня. Этого фазана подарил мне дядя Фан Ху, я не ходил в горы".

Фан Юэ с шипением втянул ртом холодный воздух, не ожидая, что сестра подкрадется к нему.

Он поспешно поднял голову, чтобы приглушить боль, и объяснил происхождение фазана.

"Дядя Фан Ху подарил его тебе?"

Фан Лань немного не поверила, но все же отпустила его.

Дядя Фан Ху жил недалеко от их дома, достаточно спросить, и все станет ясно, значит, то, что сказал ее родной младший брат, было правдой.

"Правда, тысячу раз правда". Фан Юэ поспешно сказал это еще тысячу раз.

"Хм, на этот раз я тебе поверю. Ладно, в следующий раз, когда будет что-то подобное, не забудь сказать об этом раньше. И еще, не ходи в горы, там слишком опасно".

Фан Лань дала еще несколько указаний, после чего погрузила фазана в клетку во дворе.

Фазан был еще жив, поэтому торопиться с его поеданием не стоило.

Возможно, если подержать его несколько дней, он сможет снести несколько яиц.

"Сегодня у семьи Лю есть дела, матушка вернется только к полудню".

Фан Лань сказала еще одну фразу, затем приготовилась принести рыбу для приготовления, подняла раму и обнаружил, что внутри действительно находится большая рыба с вырезанным мясом.

Несмотря на то, что рыба была уже разделана, в ней оставалось еще мяса.

"Это та самая большая рыба, которую ты поймал? Ты не боялся, что эта большая рыба утащит тебя в воду?!"

"В будущем не будь таким безрассудным".

Фан Лань была одновременно и в восторге, и в тревоге.

Очевидно, она знала, насколько сильной может быть такая большая рыба в воде.

Посмотрев на брата, Фан Лань отправилась готовить.

Глядя на эту сцену, Фан Юэ тоже не мог удержаться от того, чтобы не потереть нос.

Что ж, эта старшая сестра и впрямь порой вела себя по-тигриному.

Последние несколько дней она была просто одурачена его спокойным поведением.

Однако это было очень даже неплохо.

Через полчаса Фан Лань вышла из кухни.

"Брат Свинья, быстро иди помогать, возьми оставшуюся рыбу и мясо и отправь третьему и седьмому дядюшкам".

"Ну, еще есть вдова Юй по соседству, тоже дай ей немного".

http://tl.rulate.ru/book/99798/3402085

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь