Готовый перевод Fairytale Hunter Cain / Каин: Сказочный Охотник (Том 1): Глава 34: Кровавое величие (2)

 

Существо издало низкое шипение, и волна давления оттолкнула частицы. Топор едва не выскользнул у меня из рук, когда частицы сгустились, а затем сформировались в рычащую пасть с острыми зубами.

Плавающие челюсти щелкнули один раз, а затем рассеялись. Существо издало еще одно шипение, создав еще одну пасть.

Это повторилось, пока я медленно отступал назад, ведя за собой волка. Я чувствовал, как дрожат мои ноги.

Одержимые звери все равно оставались зверями. Они были настоящими, в каком-то смысле нормальными. Но это? Это было ненормально.

Это было не то, с чем я бы сражался топором.

Моя нога угодила в воду, и я поскользнулся. Лиса вскрикнула и бросилась вперед. Две бесплотные пасти, парящие над ее головой, выплыли вперед.

Теневой волк перехватил атаку, но пасти опустились. Ему удалось уклониться от первой. Пасть оцарапала ему левое плечо, но вторая вцепилась в шею, повалив его на землю.

Раздался громкий хруст, и в груди запульсировала боль. Голова запульсировала, и я сполз дальше в пруд. Смахнув слезы, я увидел, как пыль рассеивается, оставляя за собой лужицу тени моего волка.

Я взмахнул рукой, заставляя лису отступить, но она увернулась от удара и прыгнула мне на лицо. Ее импульс опрокинул меня, но я перекатился, используя неудачную атаку, чтобы обхватить тело лисы, когда она вгрызалась в мою щеку. Я продолжил движение, прижимая тварь к земле.

Острые когти впивались в меня, но плащ частично смягчал удары.

Я схватил лису за шею, впиваясь пальцами в ее мех. Топор мешал мне ухватиться, и я отпустил оружие.

Я попытался отодвинуть лису от своего лица, но она сильно укусила меня, впившись острыми зубами в кожу.

"Аррр! Отпусти!", - крикнул я.

Я попытался еще раз, и она царапнула меня по шее. Не имея другого выхода, я перевернулся на живот, придавив лису. Существо вопило и визжало, смешивая звериные звуки с голосом микрофона.

Даже когда я боролся, оно цеплялось за меня. Мои ноги подкашивались, и я все глубже погружался в пруд. Очередной резкий укус в шею всколыхнул ужас внутри меня, и я зарычал.

"Ааааргх!"

Я впился пальцами в глаз существа и глубоко зарылся. Существо попятилось назад, пытаясь вырваться. Освободив свою плоть от его клыков, я сильно дернул и отбросил его в сторону.

Оно покатилось, но тут же вскочило на ноги и тявкнуло, образовав из сгустившегося облака еще одну пасть.

"Умри, охотник!"

В отчаянии я схватил свой топор и взмахнул им, остановившись в нескольких дюймах от того, чтобы пронзить шею оленя.

"Отвали!"

Тело лиса заметно задрожало, язык заплясал между зубами. Из его горла вырвалось глубокое демоническое рычание. "Уходи!"

"Нет", - сказал я.

Я опустил топор еще на дюйм, и лисица зашипела в воздухе, а ее пасть начала формироваться. "Выруби ее, или я оторву ей голову".

Существо зарычало, но когда я опустил лезвие еще на дюйм, оно сделало шаг назад, и пасть исчезла.

Оно смотрело на меня, его серые глаза застыли на моей руке. Пот покрывал мою ладонь. Я не был уверен, сколько еще смогу простоять в ледяной воде. Я потерял много крови, и даже тепло в груди с трудом согревало меня.

"Уходи. Уходите. Уходи!"

Я не сдвинусь ни на дюйм, псих.

Я сплюнул кровь в воду и попытался сдержать рваное дыхание.

"Где Девон, второй охотник?"

Еще одно рычание и стук хвоста, существо кусало воздух, но ничего не говорило. Маленький лисенок выглядел бешеным, с его мордочки стекала кровь.

Я ударил ногой по воде. "Отвечай. Сейчас же!"

"Мертв. Пропал. Помощи нет. Уходи сейчас же!", - прорычало оно в ответ.

Я ни на секунду не поверил.

"Уничтожь связь. Оставь лису, а я уйду", - мой клинок лег на белый мех оленя, острие рассекло несколько волосков. "Сейчас".

Тело лиса стало жутко неподвижным. Его глаза не отрывались от топора. С каждой секундой, проведенной в неподвижности, я все больше подумывал о том, чтобы броситься наутек. Но это было бы глупо. Я едва мог идти. Огонь в моей груди разгорался от последнего уголька.

Мне требовались все духовные ресурсы, чтобы оставаться на месте и не двигаться.

Глаза лисы превратились в фонари, как тогда, когда Девон изгнал существо.

Черт возьми, оно подчиняется?

Иллюзия разрушилась в тот момент, когда лисица повернула шею, и сильный ветер ударил мне в спину. Моя рука переместилась, и топор соскользнул, приземлившись на шею трупа. Острие топора пробило шкуру и впилось в плоть.

Ветер усилился, и вместе с ним зашевелились голубые частицы. Из облака образовались три пасти размером больше моей головы, и каждая из них щелкнула один раз. Эхо прозвучало как скрежет костей, и по позвоночнику пробежал холодок.

"Умри!" - закричало существо.

Одна пасть отклонилась влево, другая - вправо, а третья метнулась прямо к моему лицу. Сердце бешено заколотилось, и нога соскользнула, заставив меня споткнуться.

Я стиснул зубы и посмотрел вперед, когда выровнялся.

Из земли, словно стрела великана, торчало копье. Головка пробила череп лиса и торчала из основания челюсти, придавив труп к земле.

"Девон? Пожалуйста, скажи, что это ты", - крикнул я.

Я ждал ответа, но его не последовало.

"Девон, я серьезно. Я умру от переохлаждения и очень хочу выбраться из воды".

Опять молчание.

Ладно, это не смешно.

Я открыл рот, чтобы снова закричать, но шаги заставили меня повернуть голову. Девон вышел из леса и направился к пруду. Его волосы были взъерошены, а на ногах виднелось несколько царапин, но он выглядел вполне здоровым.

На самом деле он выглядел совершенно здоровым.

"Какого черта?"

Он приподнял бровь.

"Что-то не так?"

Мой глаз дернулся.

"Да! Ты видишь, как я сейчас выгляжу?"

Должно быть, я представлял собой жалкое зрелище: промокший, трясущийся и истекающий кровью. Я воспользовался помостом, чтобы встать. Теперь тварь ушла, а мой наставник был здесь.

Он уверенно двинулся к лисице и вытащил копье. Не обращая внимания на мой взгляд, он окунул его в пруд и покрутил в руках. Его глаза блуждали по все еще кровоточащему трупу оленя.

"Похоже, я был прав".

"Что ты имеешь в виду? Ты ведь знал, что это будет здесь, верно? Вот почему ты послал меня сюда. Почему ты послал меня одного, если знал, где искать неприятности?"

Его глаза встретились с моими; они были человеческими. "Потому что тебе нужно было почувствовать зов охоты. Неиспытанный щенок всегда погибает".

 

http://tl.rulate.ru/book/99508/3447843

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь