Готовый перевод (Harry Potter) Written in the Stars / Написано в звездах ✔️: Глава 56

Элеонора ничего не сказала, но подмигнула ему, выходя из комнаты, и Гарри не мог отделаться от мысли, что она уже ищет неприятности.

Откинувшись в кресле, он лишь глубоко вздохнул.

Когда-нибудь Саммерби откусит больше, чем сможет прожевать, а до тех пор Гарри планировал наслаждаться ее развлечениями.

"Кто там?" - проворчал он, когда раздался очередной стук в дверь.

Он пытался вспомнить свой сон, но все, что приходило ему в голову, - это сладкий вкус крови во рту, когда его разбудила Люсинда.

Дверь снова открылась, но вошел не тот, кого Гарри считал своим близким знакомым.

Сергей Гулак был оборотнем седьмого курса, суровым и довольно крупным мальчиком, с которым осторожничали даже самые ярые чистокровные.

Он вообще мало общался с теми, кто не принадлежал к его роду.

Семь лет сегрегации сделали свое дело.

"Я надеялся поговорить с тобой, Поттер, - сказал Гулак, с любопытством глядя на Гарри. "Ты пойдешь со мной?"

Гарри посмотрел на спящего Ана и, кивнув, вышел вслед за мальчиком из комнаты.

Гулак ничего больше не сказал, ведя его к корме корабля и жестом приглашая войти в самую дальнюю комнату.

Гарри так и сделал и оказался лицом к лицу со всеми оборотнями Дурмстранга, каждый из которых, очевидно, ожидал его появления.

Каин тоже был там, выражение его лица было нервным, но он ободряюще улыбнулся Гарри.

"Что это значит? спросил Гарри.

Гулак снова промолчал, доставая знакомый листок пергамента с подписью Гарри.

"Зачем?" - просто спросил старший мальчик.

Гарри обвел взглядом недоверчивые взгляды существ и понимающе кивнул.

То, что он сделал для них, мало кто сделал бы, и они с подозрением отнеслись к его мотивам.

"Потому что я могу", - ответил он, пожав плечами. "Потому что я вижу, что вы все переживаете каждый месяц, и я в состоянии помочь вам. Вы мне не враги, а я не люблю, когда страдают люди, которые этого не заслуживают".

Оборотни зашумели между собой, большинство, похоже, были удивлены его объяснением.

"И это все?" недоверчиво спросил Гулак.

"Всё", - подтвердил Гарри, не сводя с мальчика пристального взгляда.

На губах Гулака мелькнула легкая улыбка, и он протянул руку.

Гарри принял протянутую конечность.

"Мы не бездумные звери, которые будут выполнять твои команды", - предупредил Гулак.

Гарри усмехнулся, покачав головой.

"Мне от вас ничего не нужно", - заверил он мальчика. "У вас у всех есть свои стаи вдали отсюда, и вы вместе, когда находитесь там. Школа и так трудна, если не быть тем, кем вы являетесь, и хотя зелье вас не вылечит, оно облегчит вам жизнь. Это все, что я хотел от этого, и ничего больше".

Гулак кивнул.

"Странный ты мальчик, Гарри Поттер", - вздохнул он. "Мало кто из волшебников заботится о нас. Воистину, я не знаю, что сказать".

"Тебе и не нужно ничего говорить", - ответил Гарри. "Я сделал то, что считал правильным".

Гулак усмехнулся.

"Что ж, если на то пошло, вы заслужили мое уважение, как, я уверен, и все остальные в этой комнате. Мы не забудем того, что вы для нас сделали".

"Я знаю, - пробормотал Гарри, - и я надеюсь, что вы будете помнить об этом, если я когда-нибудь столкнусь с кем-нибудь из вас, когда вы превратитесь. Я бы не хотел быть съеденным, спасибо".

Гулак искренне рассмеялся, похлопав Гарри по плечу.

"Звучит справедливо", - согласился он, обращаясь к Каину. "Ты был прав. Поттер - один из хороших".

И Каин, и Гарри вздохнули с облегчением.

"А если бы я был не прав?" - спросил последний.

"Тогда бы я позаботился о том, чтобы оказаться там, где ты будешь в следующее полнолуние", - ответил Гулак. "Я бы не позволил тебе жить, чтобы стать одним из нас".

Остальные оборотни вздрогнули, а Гарри не поверил словам Гулака.

Его глаза на мгновение приобрели янтарный оттенок - внутренний волк, несомненно, был злобным существом.

"Теперь вы можете уйти, - разрешил Гулак, - и сделайте это с нашей благодарностью и глубочайшим уважением. Спасибо, Поттер. То, что вы для нас сделали, сделает наши превращения гораздо более терпимыми".

Гарри кивнул и направился к двери, остановившись на пороге.

"Я имел в виду то, что сказал, Волчонок. Я найду способ помочь тебе еще больше".

Сказав напутственные слова, он вышел из комнаты и вернулся в свою, где наконец-то проснулась Ана.

"Куда ты ушла?"

"На встречу с оборотнями", - пренебрежительно пояснил он. "Они неплохие ребята".

Ана вздрогнула.

Хотя она достаточно хорошо ладила с Каином, остальные, как правило, держались особняком, а большая группа создавала довольно пугающее впечатление.

"Лучше уж ты, чем я", - ответила она, покачав головой. "Пойдемте, мы скоро причалим".

http://tl.rulate.ru/book/99466/3414695

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь