Готовый перевод The Rise of a Dark Lord / Восхождение Темного Лорда: Глава 17.

"Я вырос в детском доме. В детском доме для мальчиков, где почти не было денег, чтобы нас прокормить. О том, что магия существует, я даже не думал. Естественно, я знал, что отличаюсь от них", - Гарри даже не пытался скрыть своего отвращения при слове "от них", что заставило Квиррелла с любопытством посмотреть на него, Гарри заметил и продолжил: "Они никогда не упускали возможности сказать мне, какой я урод, никогда не упускали возможности показать мне, что я ниже их, что я ничего не стою. Они научились тому же, чему и Джагсон".

Квиррелл почувствовал, как на его губах появилась небольшая улыбка: этот ребёнок действительно был похож на него в молодости, хотя он и не считал, что в его возрасте был таким же кровожадным, и не мог выглядеть таким ангельски невинным. В молодости он был скорее мрачным красавцем, а с возрастом эта мрачная красота только усиливалась.

"Мне кажется, что я неплохо адаптируюсь, - продолжал Гарри, - занятия проходят довольно легко. Но есть некоторые вещи, которые меня смущают".

Квиррелл едва смог скрыть удивление, которое он испытывал: чтобы такой человек, как Гарри, признался в том, что потенциально могло быть слабостью, требовался определённый уровень доверия. Квиррелл не мог не гордиться тем, что молодой вундеркинд ему доверяет.

"Что тебя смущает?" - спросил он, искренне желая узнать ответ, возможно, он сможет прояснить для него ситуацию. Он вспомнил, как это было, когда он только попал в Волшебный мир. Квиррелл с трудом скрыл своё потрясение, когда эта мысль пришла ему в голову; он не мог вспомнить, когда в последний раз ему хотелось кому-то помочь. Действительно помочь кому-то и не ожидать ничего взамен. Теперь, когда он задумался об этом, он также не помнил, когда в последний раз ему было интересно с кем-то разговаривать, хотя это не было чем-то удивительным. Когда половина людей, с которыми он имел дело, стояли перед ним на коленях, дрожа от страха, а другая половина плакала, молила о пощаде или называла его чудовищем, вести интересную или стимулирующую беседу с кем-то становилось довольно сложно.

"Ну, для начала, ваша тема".

Мелодичный голос Гарри вывел его из задумчивости, и ему потребовалось некоторое время, чтобы осмыслить сказанное Гарри.

"Мой объект?" - спросил он немного растерянно, это было нечто другое, чего он, похоже, не мог избежать, с Гарри он не чувствовал необходимости скрывать свои чувства, с ним он не чувствовал необходимости использовать какую-либо маску, "Из того, что я видел, не похоже, что у тебя есть какие-либо трудности с моим объектом, все совсем наоборот, на самом деле".

"А я и не испытываю. Но дело не в самом предмете. На первом занятии я спросил вас, что такое Тёмные искусства, и ответы меня далеко не удовлетворили, и даже если нелепая идея о том, что Тёмные искусства запрещены, потому что могут быть использованы для причинения вреда людям, верна, это только ещё больше запутывает меня. Где логика в том, чтобы запрещать что-то только потому, что это может быть использовано для причинения вреда? Это совершенно нелепо. Я могу придумать по крайней мере четыре способа убить кого-нибудь пером, но ведь перо не запрещают, не так ли?"

Когда Гарри закончил, он задышал чуть тяжелее, на его щеках появился небольшой румянец, а глаза заблестели, всем было ясно, что это его расстраивает, и Квиррелл его понимал. Он помнил, что у него были похожие сомнения, он был лишь немного старше, когда начал задавать подобные вопросы.

"О, ты нашёл всего четыре способа убить кого-то пером?" - спросил он с любопытством, словно спрашивая, жарко ему или холодно, однако юмор в его глазах невозможно было отрицать.

Видимо, Гарри это заметил, потому что на его лице появилась озорная улыбка, и он ответил.

"Ну, не задумываясь, я просто вспомнил самые простые, понимаешь? Например, ударить кого-то в ухо, или в глаз, через нос и рот тоже работает".

"Хм, очень хорошо, но вы забыли еще один, тоже довольно простой, удар ножом в шею".

"Вы правы, профессор, я об этом не подумал. Знаете что, мы должны уведомить Министерство. Я уверен, что если мы сообщим им, они быстро сделают перья незаконными. Я, например, буду спать спокойно, зная, что в мире стало меньше таких злых, тёмных артефактов".

Пять секунд понадобилось Гарри, чтобы потерять самообладание и начать смеяться. Квиррелл тоже не смог долго сдерживать своё веселье и тоже захихикал: его уже давно не забавляло что-то, не связанное с пытками.

Через несколько мгновений оба взяли себя в руки, но в их глазах по-прежнему читалось веселье. Квиррелл, увидев, что Гарри успокоился, снова сосредоточился на их разговоре.

"Когда я был моложе, я задавался теми же вопросами, - серьезно сказал ему Квиррелл, - Темные искусства - очень опасное направление магии, именно поэтому Министерство запрещает их. Некоторые волшебники более склонны к Тёмным искусствам, поэтому они становятся Тёмными волшебниками. Но это не делает их злыми. Просто их магия более совместима с этой ветвью магии. Правда, некоторые из этих заклинаний требуют больше силы и больше эмоций, но и только. Тот факт, что для правильной работы заклинаний требуются эмоции, стал еще одной причиной, по которой Министерство запретило их использование: они утверждали, что если волшебник, использующий заклинания, хочет вызвать такой эффект, то они могут быть только злыми. Они говорили, что светлые заклинания не нуждаются в этом, что делает их более безопасными для использования".

Квиррелл увидел, как Гарри наклонил голову вправо, и на его лице появилось растерянное выражение. Это замешательство длилось всего несколько мгновений, и в его глазах появилось что-то похожее на осознание.

Квиррелл был несколько удивлён, когда увидел, что Гарри порылся в своём рюкзаке и достал перо, которое положил на середину стола. В следующее мгновение Гарри взял в руки свою палочку, и Квиррелл почти не смог остановить расширение своих глаз, когда увидел палочку вблизи и направил её на перо. Пробормотав заклинание, перо превратилось в шкатулку, выполненную в чёрных и серебряных тонах, с выгравированными на крышке зелёными змеями "Avada Kedavra" и его инициалами, выгравированными тем же зелёным цветом, в центре крышки.

Квиррелл не показал этого, но он был впечатлён: это была совершенная трансфигурация. Он не думал, что первокурсник сможет сделать это до конца года, тем более с такими подробностями. Змеи были очень красивыми, да ещё и такого красивого зелёного цвета. Хотя ему нравилось смотреть на то, что умеет делать Гарри, он не понимал, что тот хотел этим сказать.

"Это, - сказал Гарри, указывая на шкатулку и продолжая держать палочку на столе, - было перо. Теперь его нет, потому что я хотел, чтобы оно было чем-то другим".

И Гарри больше ничего не сказал, просто продолжал смотреть на него. Квирреллу потребовалось почти десять секунд, чтобы отреагировать, что, по его мнению, было совершенно нормально, в конце концов, одиннадцатилетний мальчик менее чем за минуту полностью разрушил логику Министерства заклинанием первого курса. И самое интересное, что он был совершенно прав: не только Тёмные искусства требовали эмоций и желания волшебников, но и вся магия. Вся магия основана на желании, на воле, на эмоциях - это было фундаментальное правило, которое не преподавали в школах, но тем не менее это было правило.

Квиррелл покачал головой и посмотрел Гарри в глаза.

"Я знаю, - прошептал он, не отрывая взгляда от Гарри, - нет ни добра, ни зла, есть только Сила и те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ней".

Квиррелл понимал, что идёт на неоправданный риск: если Дамблдор услышит, то сразу поймёт, кто он такой, но он хотел рискнуть. Он был уверен, что Гарри поймёт его, он знал, что Гарри - один из немногих, кто действительно способен понять.

Поэтому он не сводил глаз с Гарри и увидел, что Гарри улыбнулся, в его глазах появилось понимание, и он кивнул.

"Очевидно, Слабые слишком долго находились у власти, если это веская причина, по которой Тёмные искусства запрещены".

Квиррелл улыбнулся. Гарри понял. По причинам, которые он до сих пор не мог объяснить, тот факт, что Гарри понял, наполнял его гордостью.

В тот момент, когда он впервые увидел Гарри, когда его вызвали на сортировку, он понял, что этот ребёнок - не тот Гриффиндор, которого ожидал весь Волшебный мир, и решил подождать, понаблюдать за ним, а не нападать. Он был вполне удовлетворен тем, что увидел, и мысль о том, чтобы завербовать ребенка, не раз приходила ему в голову. Но теперь, после разговора с ним, он не думал, что это хорошая идея. Этот Гарри Поттер никогда не покорится, не склонится, не последует за ним. Ещё несколько месяцев назад эти мысли привели бы его в ярость, но теперь они наполняли его предвкушением, ему не терпелось увидеть, каким станет Гарри через несколько лет.

Квиррелл открыл рот, чтобы продолжить разговор с Гарри, когда оба услышали шаги, приближающиеся к ним, и через несколько секунд в их уголке появился Снейп, и Квирреллу пришлось сдержать себя, чтобы не проклясть его.

"Что ты здесь делаешь, Поттер?" Снейп практически прорычал, и Квиррелл не был так удивлен, как должен был бы, когда почувствовал желание распять Снейпа за то, что тот так разговаривает с Гарри.

"Я читал, профессор". Квиррелл услышал ответ Гарри, но его голос был другим, более невинным, более детским, и когда он посмотрел на Гарри, то чуть не ахнул: на несколько мгновений он забыл, что Гарри было всего одиннадцать лет, а теперь он действительно выглядел как ребёнок, которым и был на самом деле.

Он почувствовал, как растёт его уважение к Гарри: его маска была практически идеальной. Гарри стало интересно, как долго он пользовался масками, чтобы в одиннадцать лет довести их до такого совершенства. Если бы он не знал ничего лучше, то сказал бы, что его обучили в старинной чистокровной семье.

"Эта книга не для первого курса", - прокомментировал Снейп, и в его голосе прозвучало сомнение. Квиррелл увидел, как в глазах Гарри на долю секунды промелькнуло раздражение, а затем на его лице появилась невинная улыбка.

На несколько мгновений Квирреллу захотелось увидеть, как Гарри разозлится, он был уверен, что это будет великолепно, и готов поспорить, что даже некоторые из его последователей дрогнут в страхе перед ним.

"Я знаю, профессор, я слышал, как старшекурсники говорили о заклинании, которое было в этой книге, и поскольку я уже выполнил все домашние задания и мне больше нечего было делать, я решил взглянуть на него. К сожалению, книга довольно сложная для меня, и я не понял некоторых моментов, но профессор Квиррелл пришёл за той же самой книгой и, видя, что это единственный экземпляр, доступный на данный момент, предложил помочь мне с тем, что я не понял".

Квиррелл чуть не захлопал, он был превосходным актёром. Простым и вполне возможным объяснением он снял все подозрения, которые могли возникнуть из-за того, что они были вместе.

"Неужели?" - спросил Снейп сквозь стиснутые зубы, и Квиррелл решил вмешаться в разговор: было видно, что Снейп недоволен ответом Гарри, было ясно как день, что Снейп хочет доставить Гарри неприятности, а это ему совсем не нравилось.

"Y-y-yes Se-se-severus. Я объяснял мистеру П-п-поттеру разницу между се-северными щитами".

"Понятно." Снейп усмехнулся: "Директор прислал меня сказать вам, что время встречи было изменено на сейчас". Презрительно посмотрев на них обоих, Снейп развернулся и покинул их маленький уголок.

Когда Квиррелл снова взглянул на Гарри, его детскость исчезла, но на лице по-прежнему играла улыбка. Ничего не сказав, он встал с кресла, положил книгу в сумку, а палочку в рукав и направился в сторону дверей библиотеки. Не успел он отойти далеко, как сказал.

"Спасибо, профессор".

"За что?" спросил Квиррелл, немного смутившись: он не думал, что Гарри благодарит его за согласие с историей, которую он рассказал Снейпу.

"За то, что дал мне возможность быть самим собой". Гарри не ожидал такого ответа, но не успел он обдумать его, как тот уже ответил.

"Не за что, я благодарю вас за то же самое".

Улыбка, которой одарил его Гарри, могла бы заставить ангелов согрешить, Квиррелл был в этом уверен. В следующее мгновение Гарри покинул их маленький уголок.

Взглянув на стол, он увидел шкатулку с драгоценностями, сам не зная зачем, он сунул её в карман и со вздохом покинул библиотеку - пора было столкнуться с идиотами, которых он ежедневно терпел, чтобы получить желаемое, по крайней мере, Гарри обеспечил ему послеобеденную интеллектуальную беседу, чего ему не хватало уже более десяти лет.

Гарри проснулся в рождественское утро так же, как и в любое другое. Для него Рождество не имело никакого значения, это был такой же день, как и все остальные в приюте. Поэтому, когда он вышел из сундука и увидел на своём столе четыре завёрнутых пакета, ему потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что это рождественские подарки. Рождественские подарки для него.

Любой другой ребёнок разорвал бы обёрточную бумагу, торопясь увидеть подарки, Гарри же положил их на свою кровать и осторожно открыл. Это были первые подарки в его жизни, и он хотел насладиться моментом, запомнить его.

Первый подарок был от Тео - книга о традициях в Волшебном мире. Гарри она очень понравилась, это было то, чего он не нашёл в библиотеке, и он помнил, как Тео пришлось выдержать почти двухчасовую тираду на эту тему. Он слегка хихикнул, по крайней мере, он знал, что Тео прислушивается к его словам.

Вторая книга была от Джагсона, довольно редкая книга о рунах и еще одна - об исторических местах, где руны использовались.

Третья книга не имела названия, на ней было написано, что она принадлежала его отцу. Сначала Гарри не понял, что это такое, но когда увидел, как его тело исчезает под ней, догадался. Он не знал, что чувствовать, зная, что это принадлежало его отцу. Он никогда не знал этого человека, поэтому не мог сказать, что любил его или скучал по нему, это было бы ложью. Однако он был благодарен за то, что у него есть эта вещь, не потому, что она была очень полезной, хотя и это было плюсом, а потому, что она связывала его с его корнями, с тем, откуда он родом, и этим он гордился, в конце концов, это было частью его сущности.

Четвертая книга представляла собой сборник из десяти книг. На их обложках не было названий, только цифры, выгравированные на корешке, от I до X.

Гарри достал первую книгу и открыл ее. На первой странице была маленькая записка, которая гласила.

Дорогой Гарри,

Когда я был моложе, эти книги помогли мне получить ответы на многие вопросы, которые я искал.

Надеюсь, что они окажутся для вас столь же полезными, как и для меня.

Т.М.Р.".

На следующей странице были слова "Темные искусства".

Гарри потратил почти пять минут, разглядывая книги. Он не знал, кто такой Т.М.Р., единственным человеком, с которым он говорил о чём-либо, связанном с Тёмными искусствами, был Квиррелл, и он не думал, что тот кому-либо рассказывал об этом. Разве что Квиррелл прислал ему книги, но под псевдонимом. Он не знал, да и, если честно, ему было всё равно: кто бы это ни был, он дал ему ответы на его вопросы, и он был ему благодарен.

Гарри положил эти книги на книжную полку в своей спальне, в сундук, не хотелось, чтобы их кто-то увидел. Собрав всё необходимое, Гарри с улыбкой на лице отправился в большой зал. Гарри знал, что это было самое лучшее Рождество в его жизни.

http://tl.rulate.ru/book/99018/3363641

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь