Готовый перевод The Crazy Adventures of Wu Gate / Сумасшедшие приключения Ву Гэйт: Глава 9

Глава 9

В тот день было бы безумством спешить, чтобы успеть вернуться в столицу до наступления темноты. Поэтому они решили остаться в буддийской храме на ночь. Великий мастер Кун Кун отправил с ними ученика, чтобы тот помог лечь им в боковой комнате. Посланный ученик был молодым монахом, открывавший ворота в течение дня. Ему было двадцать три. Он не потерял свою детскую натуру, но стал относиться к Цинцяо немного по-другому. Его прежнее высокомерие исчезло. Он стал более внимательным и спросил о ее здоровье.

Посмотрев на молодого проявляющего уважение монаха перед ними, Цинцяо не могла не посмеяться: "Маленький Шифу так мило с нами обращается." Ох, даже ты иногда подлизываешься к кому-то.

Дун Си фыркнула. Её сердце кололо прежнее высокомерие.

Молодой монах не ответил.

Когда он привел их в боковую комнату и начал выходить, он обернулся и сказал: "Мисс Гу, мастер сказал относиться к вам лучше. Он сказал, что если позже вы еще что-нибудь надумаете, не забывайте проявлять уважение к людям, находящимся здесь. В конце концов, они невиновны." После этих слов он ушел.

В этот раз Цинцяо удивилась.

"Мисс, что это значит?" - подошла Дун Си. Ее лицо было смущенным.

"...Думаю, они читают большие книги о путешествиях во времени. Эти книги полны таких слов, как "богиня", "несогласие небес", "небесная дева" и "потомок богов". Эти книги рассказывают о трагической истории странной девушки, терпящей огромное количество красивый парней, преследующих ее, что приводит к мировой катастрофе," - пробормотала мисс.

"Вау," - после этих слов у Дун Си появилось чувство неясности. Она могла сделать такое только в благих целях.

——

Ночью в боковой комнате.

Цинцяо не могла уснуть, потому что Дун Си сопела рядом. Дух императора. Что такое дух императора? Как она могла его получить? Должна ли она так страдать еще пять лет? Нет. Она не может ждать столько. Великому мастеру Кун Куну было уже за семьдесят. Он мог покинуть этот мир в любой момент. И прежде, чем он уйдет, она должна найти предметы "Земли" и "Человека". Ее брови морщились под лунным светом. Ее бледные руки сжимались и расслаблялись, сжимались и расслаблялись.

(П/П: Не знаю, почему она не может попросит его описать предметы, а должна прийти позже и беспокоиться, что тот умрет прежде, чем она все найдет.)

Спустя долгое время она надела верхнюю одежду и вышла из комнаты. Пять лет крыша храма Шан была ее любимым местом.

Стоп! Пожалуйста, не спрашивайте, почему все девушки, путешествующие во времени, любят забираться на крыши. Цинцяо этого не знает. Ее атлетические способности ничем не отличались от способностей остальных. Возможно, она была даже слабее. Ее совсем не привлекали эти плиточные крыши. Ей даже в современном мире не хотелось залезать на прямые крыши, хотя она и могла подниматься на лифте. Так почему же ей делать это в Древнем Китае?

В этот раз она поднялась на крышу только из-за того, что лестница туда была рядом. Великий мастер Кун Кун был очень талантливым человеком. Это он проектировал все здания храма. Крыша была похожа на астрономическую обсерваторию. Тут даже был наклон для кого-то, кто хочет отдохнуть. Великий мастер не был смертным. Он был бессмертным даосистом. А бессмертные всегда любили странные вещи.

Спустя пять лет она вернулась на крышу этого зала. Декорации были так же прекрасны, как раньше. Здесь было так красиво, что у каждого бы захватило дух.

"Великий мастер Кун Кун выбрал очень хорошее место," - ложилась Цинцяо на наклон, пока бормотала про себя. Посмотрев вверх, она увидела звездное небо. Они казались так близко, что можно было вытянуть руку и дотронуться. Река Джейд была похожа на развивающийся шелк. Блеск был ярким и кристаллическим. "Я хочу плыть по ветру, вернуться на Небеса, но боюсь дворца Луны и дней холода."

(П/П: Последнее слова - предложение из поэмы. Речь идет о ком-то, кто хочет вернуться в свой прежний дом, но колеблется покинуть нынешний. По другой версии это чиновник, который хочет вернуть свою прежнюю должность, но боится потерпеть неудачу.)

Хотя это и было банально, но она не могла не сказать это: "Когда же Цинцяо сможет вернуться?" Внезапно она услышала пленительный звук. Это была маленькая мечта в огромном мире. Она обернулась и увидела человека за ней. Он был темным и грациозным; это был зверь ночи.

Выражение лица Цинцяо выражало смущение

Она сидела и дрожала: "Как ты здесь оказался?"

Человек подошел поближе и сел рядом, странно улыбаясь: "Если я скажу, что скучал по тебе и пришел, чтобы увидеться, ты мне поверишь?"

Цинцяо закатила глаза: "Разве ты не пошел к южным границам? Лу Цзычжэн, что ты замышляешь?"

Он закрыл глаза и спокойно сказал: "Услышать "Цзычжэн" было бы более приятно."

Под ясной, яркой луной этот человек выглядел удивительно, будто он поглотил блеск небес и был облаком. Хотя все говорили, что принц Дуань Юй был реинкарнацией бога, она не знали, что есть человек божественно красив.

Если в один день он узнает, что я спасла его только из-за девяти колоколов, какое выражение лица он сделает? Цинцяо смотрела на этого павлина (самовлюбленного человека). Она мечтала задушить его бесчисленное количество раз.

Лу Цзычжэн открыл глаза, не услышав ответа: "Что? Ты проглотила язык, смотря на меня? Я так красив?"

Цинцяо посмотрела на него с отвращением. Слишком высокомерный. Демон всегда остается демоном. Старая собака не может учить новые трюки.

Но Цзычжэн не хотел сдаваться. Он взял ее за голову и спросил: "Я так красив?"

Их глаза встретились. Он смотрел на нее. Цинцяо вздохнула и любезно напомнила ему: "Разве вы не говорили, что не любите людей, упоминающих вашу внешность?"

"Малышка Цяо - исключение," - мягко вздохнул Цзычжэн. От него пахло ночными орхидеями. "Скажи мне, кто выглядит лучше? Я или Дуань Юй?"

Как по-детски! Цинцяо начинала злиться, но, взглянув на эти ясные глаза, она вздохнула и ответила: "Ты."

Мир затаил дыхание. Время остановилось.

"Умная малышка Цяо. Ты знаешь, как сделать меня счастливым," - удовлетворенно улыбнулся Лу Цзычжэн. Его улыбка была яркой, как весенний солнечный свет.

Даже Цинцяо, презирающая его красоту, заметила это. Ее сердце пропустило удар.

Они оба замолчали и легли отдохнуть на крышу.

"...Эй, почему ты всегда приходишь посреди ночи?"

"А что? Наверное, из-за привычки."

"Если бы я сказала, что Дуань Юй красивее, ты бы огорчился?"

"Огорчился? Нет. Я бы всего лишь размазал его лицо, сломал ноги, кастрировал, а потом продал бы в бордель. В принципе, я хочу, чтобы он не мог ни жить, ни умереть."

"...Ты..."

"Я что?"

"Ничего. Продолжай улыбаться." После этой долгой угнетающей ночи, как она могла заснуть?

——

Когда она утром открыла глаза, то поняла, что находится в боковой комнате. Она была под одеялом. Дун Си все еще спокойной спала. Лу Цзычжэн исчез. Цинцяо села и потерла шею. Подушки этих времен были такими твердыми. Она вздохнула. Она скучала по своим современным домашним мягким подушкам. Сейчас ей не оставалось ничего, кроме как разминать шею каждое утро.

Размяв шею, она вспомнила о словах Лу Цзычжэна прошлой ночью.

"...Что касается людей, напавших на тебя, не волнуйся...я разберусь с ними...но сейчас я не могу забрать их жизни...потерпи еще немного...скоро..."

Она помотала головой и пошла умываться. Видите, как и ожидалось, все было из-за этого демона. У этих убийц было красное пятно между бровями. Они атаковали яростно и точно хотели забрать ее жизнь. Цинцяо сердилась, но именно она взяла браслет. Она не имела права жаловаться. Она чувствовала, что обязана ему, и могла только защищать свою жизнь.

Она посмотрела на улицу. Светило яркое солнце. Это был хороший день. E mi tuo fo (молитва/ имя Будды). Она положила ладони в молитве. Благодарю вас за ваше благословение.

Когда Дун Си собрала все вещи, они пошли к главному зданию храма. Трава была густой и зеленой. Небо было ясным.

Цинцяо редко чувствовала счастье. Но сейчас ей хотелось петь.

"Солнечный свет, кукареканье петуха,

Цветы просыпайтесь, птички заняты,

Маленькие сороки строят новые дома,

Маленькие пчелы собирают пыльцу для меда.

Что делает жизнь счастливой?

Тяжелая работа!"

(П/П: Детская песня)

К сожалению, пропев половину песни, она остановилась. Она не могла дышать, застыв на месте.

Группа уставших, золотых лошадей остановилась у входа в храм. На одной из лошадей сидел благородный человек в белой одежде. Он смотрел на Цинцяо. Он улыбнулся. Его улыбка была сияющей, как рассвет.

Дун Си показала на вход и сказала: "Принц...принц...принц...принц Дуань Юй." Она редко заикалась.

Посмеявшись, Цинцяо спросила: "Какое совпадение. Принц Дуань Юй тоже приехал сюда помолиться Будде?"

"Нет, он приехал за тобой," - помотала головой Дун Си. Она взглянула на нее, делая все более очевидным.

Появился холодный ветер. Наступила тишина.

Цинцяо почувствовала, будто тысячи иголок воткнулись в нее. Опасный человек. Очень опасный человек. Она была встревожена. Она слегка улыбнулась и мягко сказала: "...Принц должно быть шутит. Мы виделись в начале месяца, наши дома недалеко друг от друга. Если вам было что сказать, могли отправить посланника. Зачем приходить лично?..."

Дуань Юй молча посмотрел на нее. Через мгновение он направил на нее свой меч. Это произошло в один момент.

ГОСПОДИ! Он хочет меня убить? Цинцяо полностью потерялась в своих мыслях. Она быстро прошлась по воспоминаниям. Неужели она как-то обидела его? После этого она поняла, что ничего такого не делала и заметила, что он молча проклинал ее. Она ничего не могла сделать. Это же не из-за того, что было прошлой ночью? Нет-нет. Малыш Дуань, я сказала тому демону, что он красивее, чтобы он не убил меня! Давай все обсудим! Давай не будем сразу думать, что те слова были искренними. Самым ужасным было, что эти вороны слишком много сплетничают. Они говорят даже о таких мелких вещах. Так глупо...

Она была зла и напугана одновременно. Тут глаза Цинцяо наполнились слезами. Они собирались сползти вниз.

Дуань Юй не обратил внимания на ее слезы и начал усмехаться. Он мечом подцепил воротник Цинцяо и подвел к лошади. Затем он спустился, чтобы поднять Цинцяо на лошадь, и обнял ее.

"Малышка Цяо, если бы я сказал, что не видеть тебя подобно осени, поэтому пришел увидеть тебя. Ты была бы счастлива?" - Дуань Юй уверенно держался из-за своей красоты. Он прижал ее голову к себе. Это было слишком близко.

Глаза Цинцяо застыли. Она уже не чувствовала своих конечностей. Будто молния поразила ее. Она чувствовала, что сейчас упадет в обморок.

http://tl.rulate.ru/book/9699/272576

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь