Готовый перевод ARISTO / Перерождение в Аристократа со способностью анализа: Глава 75: Отчаливаем

 

 

Вот и наступил день, когда посольство было полностью собрано и готово к отплытию.

Мы все уже собрались в порту.

Огромное судно с тремя мачтами стояло на якоре в гавани.

Но что действительно удивило меня, корабль был сделан из стали, а не из дерева.

Мне уже доводилось несколько раз видеть корабли в этом мире, и все они были обычными, деревянными.

В этот раз я тоже думал увидеть что-то похожее, но вместо этого передо мной предстала стальная громада корабля.

Я не вдавался в детали, но на Земле, для того чтобы оставаться на воде и плыть, стальные корабли использовали подъёмную силу.

В этом мире применяются те же принципы?

Подул ветер, надувая паруса, закрепленные на мачте, заставляя корабль двигаться.

- Этот корабль, он сделан из железа?

Задала вопрос Лития стоящему рядом матросу.

- Оу, да.

- Но почему он держится на воде, почему не тонет? Это так странно.

- Все верно. Он сделан из особого плавучего метала – укигане. Если оставить кусок такого метала просто так, он будет парить над землей на высоте примерно трех метров. Если седлать сплав укигане со сталью, то он получится одновременно прочным, и устойчиво держащимся на воде. К тому же, такой сплав выходит куда легче обычной стали.

Похоже, этот стальной корабль создан с использование уникальных принципов присущих именно этому миру.

- Такие корабли вы можете увидеть только в Симплере. Ведь укигане добывается мало, собрать такой корабль стоит немалых денег, а ещё, соединить в один сплав сталь и укигане, это тоже далеко не так просто. Только Симплер удовлетворяет всем условиям необходимым для производства подобных кораблей.

Кажется, это очень ценный корабль.

- Этот корабль не просто сделан из железа, это также самый быстрый корабль во всей Империи Соммерфорс. Всего Симплер обладает пятью такими кораблями, так что нет и шанса, что мы можем проиграть морское сражение.

Похоже, он полностью убежден в своих словах.

- Эй, всем удачи!!!

Я внезапно услышал громкий возглас.

Старший сын Клан-сама, Лен-сама.

Рядом с ним стоял Теканд-сама, а в шаге позади их поддерживал Робинсон.

- Сегодня такой хороший день. Отличный день чтобы отплыть из порта Симплер. Я никогда не был в Имперском Городе, так что жду не дождусь побывать в нем.

Лен-сама выглядел восторженным.

Кажется, восторг от того, что он отправится в доселе невиданный им город, перевесил напряжение от того, что его ждет важное дело, от которого может зависеть исход грядущей войны.

Будто его полная противоположность, молодой Теканд-сама, казалось, очень нервничал.

- Ох? … А, это вы …

Лен-сама заметил нас, и пошел в нашу сторону.

- Значит, Асс-кун* и компания вроде как значатся моими помощниками.

- Правильно говорить Арс, Лен-сама.

- Ох, ох, простите мою оплошность. Этот корабль просто чудесен, но море все ещё представляет опасность. Не стоит проявлять беспечность, зря болтаясь по судну.

Я почти съязвил: “Тогда, надеюсь, вы не вывалитесь за борт”. Однако в последний момент я смог сдержаться, проглотив эти слова, и ответил:

- Я понимаю.

Шарлотта пробормотала себе под нос довольно устрашающие слова:

- Ты тот, кто имеет самые высокие шансы оказаться за бортом.

К счастью, её шепот не достиг ушей Лен-сама.

Прежде чем погрузиться на корабль, похоже, капитан хотел сказать несколько слов. Так что все пассажиры подтянулись ближе.

Всего собралось более двухсот членов экипажа.

Спустя некоторое время, вперёд вышел мужчина капитанской внешности, и встал перед всеми нами.

Это оказался колоритный мужчина за сорок.

На первый взгляд он казался типичным пиратским капитаном. Весь такой страшный, с повязкой на глазу. Я совсем не удивлюсь, если он временами промышляет пиратством.

- Меня зовут Капитан Тостиндер по прозвищу Акула. Кажется, на этот раз на моем корабле отплывут два сына Клан-сама. Так вот, на этом корабле, мое слово – закон, и вся власть в моих руках. Я не собираюсь заставлять вас помогать команде корабля, не хватало мне ещё любителей, но если я увижу, что кто-то мешает плаванию, я выброшу вас за борт… Просто слушайте и делайте все, что я вам скажу.

Сказав, что хотел, он обвел собравшихся перед ним людей тяжелым взглядом.

Клан-сама поставил своих детей во главе такого большого количества людей, и последняя фраза капитана была адресована именно им. Что у него за отношения с Клан-сама?

Они друзья, или их связывают только отношения начальник-подчиненный?

Я подумал, что Лен-сама достаточно груб, однако давящие слова капитана, кажется, почти никак на него не повлияли.

- А теперь, быстро поднялись на борт.

После этих слов капитана, мы все взошли на борт корабля.

- Какое странное чувство, правда?

- Согласна, мне даже просто стоять как-то некомфортно.

Лития и Шарлотта, которым раньше никогда не доводилось бывать на корабле, оказались сбиты с толку, впервые испытав это чувство, качающегося под ногами пола.

- Когда корабль придет в движение, качка только усилится.

- Ох, Арс-сама уже плавал на корабле?

- Ну, эм. Да, что-то вроде того…

Естественно, это касалось моей прежней жизни, ведь это первый раз, когда я оказался на борту корабля в этом мире.

Мне никогда раньше не доводилось плавать на парусных кораблях, ни в той жизни, ни в этой, и, возможно, в этом мире не известны технологии по компенсации качки, так что нас может ждать дорога полная острых ощущений.

Я подумал, что было бы неплохо подготовиться заранее.

- Отплываем.

Эхом разнесся громкий голос Акулы по всему судну.

Поскольку громкость голоса была выше той, которой может обладать обычный человек, наверняка в деле была замешана магия звука.

Наше судно пришло в движение, мы, наконец, отчалили.

 

 

* - Ass-kun – на английском это звучит забавнее. Ass – Задница. Не знаю, имеет ли это тот же смысл в оригинале, но все же…

 

 

-----

Здравствуйте!

Пожалйста, ставьте лайки и оценки работе, это очень мотивирует.  

http://tl.rulate.ru/book/96859/1361085

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь