Готовый перевод ARISTO / Перерождение в Аристократа со способностью анализа: Глава 36: Судебный процесс

—  Отец?...

 

—  Арс, я уже давно подозревал, что ты что-то скрываешь, —  с этими словами он оттащил меня внутрь особняка, а затем схватил за плечи и развернул лицом к себе.

 

—  Вы носились вокруг сломя головы и кричали на весь особняк. Я уже знаю, что что-то случилось с губернатором. Знаю, что без отдыха могу умереть. Знаю, что в мирное время со спокойной душой доверил бы управление Ламберком тебе. Но на войну… Ты не пойдешь! —  произнося эти слова, он выглядел как человек, исполненный непоколебимой решимости.

 

—  Ты все еще болен! Тебе нельзя идти в бой…

 

—  Пусть так. Но сейчас я чувствую себя достаточно хорошо для того, чтобы возглавить войска и не отправлять умного, но все еще малолетнего сына на войну.

 

—  А если тебе станет хуже? Ты можешь умереть…

 

—  Если придется умереть – умру. По крайней мере, я умру, защищая свой дом, округ Канале, и вас с близняшками. Я всю жизнь жил с мыслью о том, что рано или поздно умру. И знаешь… Лучше погибнуть на поле боя, чем от болезни в кровати. Не тебе меня останавливать, — нахмурился мужчина, стрельнув глазами.

 

И как мне его разубедить? Пойди он вместо меня, высока вероятность обострения его болезни, а в худшем случае – смерти. Как я могу позволить своему отцу умереть? Он останавливает меня, потому что считает, что моих способностей недостаточно. Я должен доказать обратное. Надо что-то придумать…

 

—  Рейвен-сама, Арс-сама я…

 

—  Молчать! —  отец прервал Рицу и тому ничего не оставалось, кроме как проглотить свои слова.

 

—  Отец, послушай, мы с Рицу недавно провели учения... Я все еще неопытен, и не так силен, как ты, но я выдержу… Я готов!

 

—  Учения, да? Я не видел, поэтому не знаю, но ты, наверняка, отлично справился… Однако, у тебя все еще нет самого главного… Лица настоящего воина.

 

«Лица настоящего воина?» О чем он вообще? Какое у настоящих воинов лицо?

 

—  Что? Не знаешь? —  ухмыльнулся отец, —  Тогда давай посмотрим.

 

Выйдя на балкон, он окликнул пожилого солдата, стоящего неподалеку, —  Грэ, он все еще в тюрьме?

 

—  А? —  удивился мужчина, прежде чем стукнуть себя по лбу, —  А-а, вы про него, господин?… Ну да. Он все еще там.

 

—  Приведи его сюда.

 

—  Да, господин, —  коротко поклонился солдат, прежде чем умчаться в тюрьму, выполняя приказ.

 

Чего пытается добиться мой отец? Тест? Как у Рицу, или Шарлотты? Зная о его любови к тестам, могу предположить, что он сейчас пытается устроить один и для меня.

 

Через некоторое время Грэ вернулся, ведя за собой заросшее бородатое нечто, лишь отдаленно напоминающее человека.

 

—  Что он натворил? —  спросил я, разглядывая узника.

 

—  Это Баррамуда - он насильник, убийца, вор, и просто негодяй, которого я схватил и бросил в тюрьму. К сожалению, болезнь свалила меня раньше, чем я успел провести запланированную казнь, —  отец на какое-то время замолчал, пристально глядя на меня. Словно раздумывая, продолжать ли ему, или нет. Но, видимо, принял решение, —  Сейчас мы проведем его казнь, а ты будешь за ней наблюдать.

 

—  Это и есть твой тест? —  тихо произнес я.

 

—  Ты должен сохранять хладнокровие, —  начал отец, моментально растеряв всю напускную улыбчивость, —   Отведешь взгляд – дисквалифицирован. Смерть на поле битвы обычное дело. Если ты не в состоянии хранить свой разум холодным, на войне тебе не место. Таков мой тест. И ты пройдешь его прежде, чем сможешь командовать войсками. Сможешь – признаю, что ты настоящий воин и оставлю командование на тебя. Не сможешь – остаешься в особняке.

 

Смогу ли я сохранить спокойствие, став свидетелем казни? Я никогда не видел смерти… И трупов…

 

Хотя нет. Один раз я все-таки видел труп. Кажется, мне тогда нужно было провести освидетельствование в морге… Санитар морга снял брезент, и… Меня стошнило. После этого, идя с работы, я напился в хлам и принял решение никогда не возвращаться в такие места.

 

Тем временем подготовка к казни шла стремительными темпами. Перед преступником поместили деревянный пень, а затем, надавив ему ногой на спину, опустили голову вниз. Баррамуда сопротивлялся, рыча, словно дикий зверь, но солдаты с двух сторон удерживали его руки, придавив их к земле. Палач стоял рядом с ним, занеся над головой монструозных размеров топор, и ожидая команды.

 

—  Властью, данной мне императором Бидрасом XII, я – лорд Рейвен Лювент, владетель Ламберка, приказываю казнить сего грешника и убийцу, —  произнес отец, ни секунды не сомневаясь.

 

После этих слов топор быстро опустился вниз, нацелившись прямо на шею Баррамуды.

 

Брызнула кровь, и голова покатилась по земле, словно футбольный мяч.

 

Я непроизвольно отшатнулся и побледнел.

 

Тем не менее, до крови закусив губы и плотно сжав кулаки, с каменным выражением на лице приклеиваю взгляд к отрубленной голове.

 

Голова, словно издеваясь надо мной, медленно катится по земле, орошая траву бордово-красной кровью.

 

Наконец, перестав вращаться, она остановилась. Лопнувшие от давления глазницы, прорезанные красными капиллярами, смотрели прямо на меня. Казалось, взгляд мертвеца направлен прямо мне в душу.

 

В этот момент мое напряжение достигло пика, и меня охватила сильная тошнота. К горлу подступил комок, однако я сдержался. Сдержался, но похоже, позволил себе отвести взгляд. Ведь внутри меня безумно тошнило.

 

—  Дисквалифицирован, —  спокойно заявил отец.

 

—  Но…

 

—  Не опускай глаза, сын. Тут нечего стесняться. Любой, столкнувшись с этим впервые, отреагировал бы точно так же. И я в том числе, —  словно сквозь вату слышу слова мужчины, —  Тем не менее… На войну ты не пойдешь.

 

 —  …

 

—  Сынок, ты очень умен. Силен. Собран. Ответственен. Я горд, что у меня такой сын. Но ты все еще ребенок… —  он приобнял меня за плечи, уводя вглубь здания, —  Не волнуйся. Я не умру и обязательно вернусь домой, а ты, в это время, присмотри за братиком и сестренкой.

 

Нет, старик. Никакой я ребенок.

 

 Хотел бы сказать так, но… я не могу.

 

В итоге, оказалось, что у меня нет никакого сопротивления к смертям и убийствам. Я никому ничего не смог доказать – ни отцу, ни себе. Теперь – остается только ждать.

 

На следующий день отец и Рицу покинули особняк, отправляясь на войну.

http://tl.rulate.ru/book/96859/1054128

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь