Готовый перевод Romance of Dragons and Snakes / История драконов и змей: Глава 5: Изменение в висках.

Глава 5: Изменение в висках.

Ванг Чао потратил целый день думая о «трёх частях» человеческого тела, о которых рассказала ему сестрица Чен. Он день и ночь сосредотачивался на своих позвонках и копчике, медленно надавливая на каждое соединение между ними своими пальцами.

Вначале Танг Зичен своим пальцем медленно пробиралась вниз по его позвонкам. Не важно сколь малое действие она делала, его тело на него отвечало и Ванг Чао выжег её слова в своём сердце. Но когда дело дошло до ежедневной практики — Ванг Чао обнаружил это довольно сложно.

Он четыре или пять дней пытался сдвинуть свой центр тяжести к копчику, но, естественно, его волосы не вставали дыбом.

Позвонки - это не на рука или нога, которые можно было с лёгкостью контролировать.

Несколько дней спустя Ванг Чао всё ещё не достиг никакого результата. Но вместо отчаяния, он энергично бросил себя в учения сестрицы Чен.

Ванг Чао был слишком погружён в свои мысли. Даже в классе он бессознательно пытался выпрямить спину и использовать стул, чтобы давить на позвонки.

-Ванг Чао! Ты всё время делаешь что-то странное, совсем крыша поехала? - вдруг за его спиной раздался гневный голос.

Повернув голову, Ванг Чао увидел светлые глаза одноклассницы, чьи деликатные черты были искажены гневом.

«А, как её там звали?» - Ванг Чао отчаянно пытался вспомнить имя девушки, но единственное, что приходило ему в голову, была фамилия Цао и что та была старостой класса. Её полное имя полностью вылетело из его головы.

-Ох, извини, - извинился Ванг Чао, пытаясь не создавать проблем.

Увидев его примирительное выражение, её злость мгновенно улетучилась.

-Скоро конец семестра, но ты вообще не учишься! Следующий экзамен будет широким тестированием, на котором будут определяться ранги всех школ. Как староста класса и член комитета школьного совета, я хотела бы предупредить тебя, чтобы ты не тянул весь класс вниз.

-Ладно ладно... - услышав девушку, Ванг Чао не мог отмахнуться от мысли, что она пытается доказать своё превосходство над ним. Обычно он бы беспокоился и, как обычно, он лишь кивнул, не двинув и мускулом. Но в своём уме он тихо повторял слова, сказанные ему сестрицей Чен - «Намерение и Ки» и «Сила и Ки».

«Учёба не поможет изменить мою судьбу, но Гуошу, которому учила сестрица Чен, возможно и сможет.»

Ванг Чао был обычным человеком, с семьёй слегка низкого социального статуса. Так что, естественно, он был сдержанным интровертом от природы. Из-за этого он не выражал, что у него было на уме.

На самом деле у Ванг Чао было пылкое желание, куда превосходящее всех остальных. Это лишь из-за реальности его желание было подавлено.

С той самой случайной встречи с сестрицей Чен, Ванг Чао знал. Он знал, что он схватился за верёвку всей своей жизни. Танг Зичен открыла перед ним великие двери мира Гуошу столь чудесным способом, что он превосходил то, чему его учили в школе, в сотни раз.

Другая причина была в том, что обучение в школе было совершенно не интересным для Ванг Чао, но Гуошу, показанное ему сестрицей Чен, отдалось глубоко в его душе.

-Копчик......центр тяжести...три части...

Вскоре школьный семестр подошёл к концу и через две недели зимние каникулы официально начнутся. С того момента, как Ванг Чао начал учиться Гуошу у Танг Зичен, прошёл уже целый месяц.

За этот месяц Ванг Чао страстно бросил себя в практику стойки всадника. С течением времени он постепенно начал ощущать себя всадником и представлял как бы двигался всадник.

Он даже тренировал два движения - «Восходящую ладонь Инь» и «Обезьяну, крадущую персик» - так страстно, что мог выполнять их теперь инстинктивно.

Но основы трёх частей, Ванг Чао просто не мог их постичь. Даже по сей день он не мог воспроизвести состояние волос, показанное сестрицей Чен, по своему желанию.

Затем, в субботу, за 10 дней до начала зимних каникул, когда солнце лишь начинало вставать, Ванг Чао стоял у плиты, кипятя воду, когда бродячий кот шёл мимо ворот его дома в поисках солнечного местечка. Энергично изогнув свою спину, кот свернулся и начал дремать.

Сердце Ванг Чао бешено забилось и он осторожно подошёл к коту, прежде чем свирепо наступить на его хвост.

-Мвровр! Мровррррр! - кот начал шипеть от боли, пока его тело выгнулось и хвост стал дыбом. С выгнутой спиной, его позвонки приняли форму натянутого лука, в то же время походя на свёрнутую и готовую к броску змею.

Шерсть кота ощетинилась будто у ежа, прежде чем он бросился к лицу Ванг Чао.

Ванг Чао в отчаянии выбросил руки, защищая лицо, лишь чтобы закончить с расцарапанными руками.

Выбросив кота, Ванг Чао вовсе не был на него зол. Вместо этого он был невероятно рад, поскольку в то мгновение он чётко видел его хвост, позвонки и шерсть. Множество дней, заполненных попытками и осмыслением, наконец увенчались тем, что он понял кое-что важное.

Что же касается выброшенного кота, он тихо приземлился на землю и с силой уставился на Ванг Чао.

Кот и человек уставились друг на друга.

Ванг Чао чувствовал себя очень виноватым перед котом.

-Извиняй уж, киса. Но поскольку ты уже расцарапал мне руки, давай назовём это ничьей. Вот, поскольку я первый тебя ударил — возьми рыбки.

Направившись на кухню, он отрезал кусочек остатка рыбы с нового года.

Не чувствуя враждебности от Ванг Чао, кот с подозрением уставился на кусок рыбы. Моргнув раз, он не мог более сопротивляться и схватил его своим ртом.

Когда Ванг Чао уже вздохнул с облегчением, он услышал пронзительный визг из дома.

Это был чайник, оставленный на плите. Кипящая вода вырывалась через отверстие, что приводило к свистящему звуку.

-Да понял я уже! - крикнул Ванг Чао и немедленно стал в стойку трёх частей. От головы до копчика его позвонки - словно змея. Медленно расслабляясь сверху вниз, всё его тело начало излучать жар и пот.

Па! Центр тяжести его тела вдруг сосредоточился на копчике, прежде чем Ванг Чао вдруг почувствовал себя как кот. Вместо настоящего хвоста, он представлял его себе.

Небольшая стимуляция ощущалась у его копчика и прежде чем он понял это, вверх по его позвонкам к голове прошло холодное ощущение. Вдруг, его макушка онемела и он почувствовал, что по всему телу появились мурашки, а поры закрывались.

С этим новым ощущением Ванг Чао немедленно начал тренировать стойку трёх частей, лишь чтобы почувствовать, что жар и пот угрожают покинуть его тело с каждой секундой поддержания стойки.

Пока он продолжал это делать, Ванг Чао чувствовал, что его голова была словно раздутый воздушный шар.

В последний момент он почувствовал, что был на грани взрыва, и остановился. Следуя примеру сестрицы Чен, он поднёс обе руки к бровям и надавил вниз к животу.

Даже когда его руки ещё давили вниз, Ванг Чао чувствовал, будто давил на шину. Не важно как сильно он старался, он не мог надавить до конца.

Живот Ванг Чао пожаловался урчащим звуком, прежде чем метнуться к выходу.

Не в силах сохранять свой рат закрытым, Ванг Чао издал шипение боли.

Это шипение походило на звук свистящего чайника.

Вдруг, Ванг Чао почувствовал, что часть жара переместилась к его лицу, прежде чем остановиться прямо у его висков.

Чувствуя это, Ванг Чао мог поклясться, что его виски увеличивались.

-Не может быть..? - на его лице расплылась радостная улыбка, пока он сосредотачивался на этом ощущении.

Не в силах терпеть более свист чайника, он поспешно отправился к зеркалу.

-Э? Не вижу никаких изменений, но я отчётливо что-то там чувствовал.

Осмотрев себя, Ванг Чао мог поклясться, что в его висках действительно было возбуждение, и поник.

-Забудь, разок укусить не значит, что я растолстел. Я отчётливо это чувствовал, значит что-то я делаю верно.

И так, он ещё раз заставил себя сохранить спокойствие.

Наконец он сделал прорыв в своих тренировках. За следующие 10 дней Ванг Чао был в хорошем настроении. Естественно, он продолжал ежедневно тренироваться, с каждым прошедшим днём чувствуя себя всё ближе к улучшению.

Однако эту радость сопровождало некоторое возмездие. Когда настало время экзаменов, Ванг Чао не знал ничерта. После трёх дней экзаменов он по прежнему не знал ничерта. С таким результатом он подумал, что не смог бы получить оценки хуже, даже если бы попытался.

В первый же день зимних каникул Ванг Чао, смотря в зеркало, почувствовал, что его виски слегка изменились.

Всё его тело было наполнено энергией и чувствовалось обновлённым.

Такого рода изменение было для него весьма чудесным и заставило его самоуверенность взлететь до небес. Вспоминая своё прошлое поведение, он чувствовал себя странно от того, что был таким замкнутым, подавленным и жалким.

-Поскольку мои виски изменились, пойду встречусь с сестрицей Чен и выучу что-нибудь новое! - Ванг Чао уже спланировал, как проведёт зимние каникулы. - Что я буду делать следующие два дня? Сильно улучшу своё боевое искусство и даже увеличу виски. С этим я и вправду практикующий боевые искусства.

Ванг Чао даже читал несколько новелл из эры Китайской Республики, когда эксперты были повсюду. У каждого из них были «виски, на дюйм высоты».

Хотя его собственные виски ещё не были дюймовой высоты, небольшое изменение всё же было. На мгновение... Ванг Чао почувствовал, что... даже если по чуть-чуть, но он медленно становился экспертом боевых искусств...

С висками, наполненными энергией и уверенностью, он хотел найти кого-нибудь чтобы подраться и увидеть плоды своих двухмесячных тренировок.

http://tl.rulate.ru/book/96779/31615

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь