Готовый перевод Atonement / Искупление: Глава 19 - Сила магической нити

Гарри вздохнул, отчаянно пытаясь держать себя в руках. Это был самый запутанный, эмоционально неуравновешенный, странный день, который он когда-либо имел несчастье вспомнить. От пробуждения в замке, в котором уже очень давно не было ни одного человека, до чтения писем от, казалось бы, почти всего волшебного мира и мести самым ужасным маглам на свете. Теперь он стоял в кабинете человека, которого больше всего винил в своей испорченной жизни, а его крёстный отец и одно время профессор стоял на коленях у его ног, явно применяя какое-то заклинание, о котором Гарри не имел ни малейшего представления, но которое, вероятно, каким-то образом на него повлияло.

Гарри повернулся к Дамблдору и посмотрел прямо в древние глаза. "Что это?"

Дамблдор попытался стереть улыбку со своего лица, но блеск в его глазах сиял в полную силу. Он встал и посмотрел через стол на двух мужчин на полу, которые уже перестали скандировать и, казалось, чего-то ждали. "Я полагаю, что они пытаются извиниться перед вами в довольно необычной манере".

Гарри сдержал желание указать на то, что это очевидно, и стиснул зубы. "Дамблдор, я не в настроении слушать ваши игры в "давайте скроем информацию от Гарри". Что это?"

Дамблдор продолжил, проигнорировав не очень тонкое оскорбление. "Похоже, они начали древний ритуал связывания. Какой именно, я не знаю, но, похоже, он очень сильный".

Это было правдой. Ощущение незаконченной магии в воздухе было почти осязаемым, и от его неустойчивой пульсации у Гарри начинала болеть голова, вдобавок к той, что он уже получил от чистого разочарования. "Ритуал связывания?" Гарри очень сильно сосредоточился и сумел разжать зубы. "Почему?"

Дамблдор посмотрел вдаль, и на его лице появилось задумчивое выражение. "Если бы я только мог вспомнить подробности... Ах, да". Дамблдор выглядел удивленным, а затем очарованным. "После стольких лет можно подумать, что я перестану удивляться тому, что они придумывают". Дамблдор перешел на лекторский тон. Гарри принялся считать до ста одной десятой, чтобы не терять терпения и не поддаваться искушению. "Это заклинание, возможно, самое старое из известных связывающих заклинаний. Насколько мне известно, оно не использовалось уже сотни лет, как потому, что его трудно выполнить, так и потому, что оно опасно для заклинателя. Традиционно его использовали, когда один человек сильно обидел другого. Чтобы исправить разрыв, виновный представлялся обидчику и клялся быть его рабом до тех пор, пока обида не будет стерта. Заклинание было составлено таким образом, чтобы должным образом уведомить обиженного о предложении, заставить его держать слово и сделать весь процесс более гладким".

Гарри говорил чётко, не желая, чтобы его неправильно поняли. "То есть, вы хотите сказать, что Блэк и Люпин просто сделали себя моими рабами в какой-то неразумной попытке заставить меня простить их?"

Дамблдор моргнул. "Ну, я не уверен, что сказал бы это именно так..."

"А я бы сказал". Неумолимый тон его голоса заставил всех троих присутствующих в комнате слегка вздрогнуть. Не обращая на это внимания, Гарри продолжил. Итак, как мне сказать "нет" на том языке, который они использовали?"

В комнате воцарилось молчание. Дамблдор начал выглядеть немного обеспокоенным. "Ты не можешь отказаться".

Гарри поднял обе брови. "Просто смотри на меня".

Дамблдор наклонился вперед, положив локти на стол и сцепив руки. "Нет, Гарри, я имею в виду, что магия уже инициирована и должна быть исполнена. Заклинание должно быть завершено". Как бы подчеркивая этот факт, вибрация магии усилилась, став еще громче.

Гарри глубоко вздохнул, сделал паузу, сосчитал до десяти, а затем всё равно вышел из себя. Повысив голос, он заговорил так спокойно, как только мог в данных обстоятельствах. Это было не очень спокойно. "Лучше бы это не означало того, что я думаю! Что это за извинения? Я не хочу, чтобы они передо мной извинялись, я не хочу, чтобы они были моими слугами, и я, чёрт возьми, не хочу, чтобы они приближались ко мне!" Гарри целеустремлённо двинулся к двери, намереваясь выйти за неё и броситься бежать. Но далеко уйти ему не удалось. Он не успел сделать и трёх шагов за пределы стоящих на коленях людей, как почувствовал, что его ударило по голове магией. Каким-то образом заклинание поняло, что он пытается уйти, не закончив его. Боль ударила его по глазам, как от брошенного на бегу болванчика, и только опыт общения с сильной болью помог ему не закричать. Но даже этого опыта оказалось недостаточно, чтобы удержаться на ногах.

Он рухнул на пол, не обращая внимания ни на испуганный возглас директора, ни на то, что Сириус и Ремус с трудом поднялись с колен и пришли ему на помощь. Глубоко дыша, Гарри низко пригнулся. Набрав силу, он заблокировал боль до приемлемого уровня и просканировал местность. Ему не нравились заклинания, которые действовали на него, но он не знал, почему. Мысленно он смог увидеть комнату в магическом смысле. Сначала он едва не ослеп, так как комната была полна магических предметов и всевозможных заклинаний.

Потребовалась минута, но он смог отгородиться от всего этого и сосредоточиться на заклинании, которое на него воздействовало. Он выругался про себя, увидев силу магической нити, исходящей от его крестного отца и бывшего профессора. Как бы сильно он их сейчас ни ненавидел, они казались искренними, а эта магия была из тех, что работают на эмоциях. Только сила заклинания удерживала Гарри от ухода. Каким бы сильным он ни был, Гарри всё равно смог бы разорвать связь, но она была достаточно прочной, чтобы сделать её очень чувствительной. Даже если бы он смог разорвать нить, это, скорее всего, отразилось бы на остальных и могло легко ранить или убить их. Гарри почувствовал небольшой укол стыда за то, что он всё-таки решил это сделать.

http://tl.rulate.ru/book/96637/3309224

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь