Готовый перевод Atonement / Искупление: Глава 17 - Восстановление сил

Гарри всё ещё ругался, когда с грохотом приземлился в затемнённой комнате. Однако, поскольку он не знал, где находится и кто может притаиться в темноте, готовый напасть, он, не прерывая своего потока, перешел от словесных ругательств к мысленным. Азкабан значительно расширяет словарный запас, и Гарри в полной мере воспользовался этим расширением, проклиная себя. Портключ был очень ловко замаскирован, но ему всё равно следовало быть более осторожным. Кто бы ни подстроил ловушку, он знал его очень хорошо, потому что почти не было шансов, что он не взял бы свою любимую книгу по квиддичу.

Он тихо лежал на полу в том месте, где приземлился, напрягая слух в поисках шепота, который означал бы, что в комнате есть кто-то еще. Спустя долгую минуту он беззвучно перешел в положение приседания и пробормотал "Люмос". Над его рукой образовался шар голубого света, и Гарри смог узнать комнату, в которой он находился. Он должен был узнать её, ведь он бывал здесь достаточно часто.

Гарри Поттер снова находился в Хогвартсе, а именно - в кабинете директора. В комнате было темно и не было ни Дамблдора, ни Фоукса. Гарри пробормотал себе под нос, что Дамблдор разыграл его, но потом нехотя признал, что всё было хорошо спланировано. Гарри не знал, была ли книга-портключ положена в его первоначальное исчезновение шесть лет назад, или же она пролежала на полке всего несколько недель. Логично было предположить, что в какой-то момент Гарри вернётся к Дурслям, хотя Гарри сомневался, что Дамблдор знает о фотоальбоме Гарри или о том, что он прячется в самой маленькой спальне.

Гарри сел в кресло перед письменным столом и позволил лампе погаснуть в своей руке. Сидя в кромешной тьме, он на мгновение задумался. Уйти из замка средь бела дня незамеченным было бы трудно, если не невозможно. Он устал за день, и все эти хлопоты, связанные с поднятием нескольких щитов, украшением комнаты и сценой запугивания Дурслей, давали о себе знать. Гарри провёл рукой по обложке альбома, позволив небольшой улыбке украсить его губы. По крайней мере, он вернул своих родителей. По крайней мере, всё, что Гарри когда-либо имел о них.

Гарри как раз пытался решить, что ему делать, когда решение вырвалось у него из рук. На лестничной площадке послышались торопливые шаги, и Гарри быстро переместился к стене, чтобы оказаться вне зоны обстрела. Комната осветилась в преддверии возвращения директора, и Гарри держал себя в руках. Он не думал, что Дамблдор нападёт на него, но в случае, если этот портключ остался с давних времён, он мог не ожидать, что в его кабинете кто-то окажется. Эта мысль была отброшена, когда в комнату вошёл Альбус Дамблдор с длинной бородой и в очках-полумесяцах, держа палочку наготове. Дамблдор знал.

Альбус был занят приятной беседой с несколькими посетителями и теми сотрудниками, которые решили сделать Хогвартс своим домом на время летних каникул. На самом деле он наслаждался очень сочным лимонным пирогом и был весьма удивлён, когда охранные системы Хогвартса издали тот особенный трепет, который означал, что где-то в замке был использован портключ. Дальнейшее внимание к магическим связям, которыми он обладал как директор, показало, что речь идёт о его собственном кабинете. Потрясенный, он поспешил выйти из комнаты, не обращая внимания на вопросы, которыми забрасывали его растерянные и слегка обеспокоенные обедающие. В его кабинете было достаточно магических предметов и текстов, чтобы создать немало проблем, если они попадут не в те руки. Однако самым любопытным было то, что кто-то умудрился сделать портключ, который должен был попасть в Хогвартс. Обычно это мог сделать только Дамблдор или уполномоченный им человек. Если только... Дамблдор заторопился ещё больше, потому что теперь у него были довольно веские подозрения относительно того, кто в данный момент занимает его внутреннее святилище.

Это будет очень интересная дискуссия, - размышлял он, приближаясь к горгулье. Действительно, очень интересная, если то, что он подозревал, было правдой, и Мальчик-Который-Выжил был невольно перенесен в кабинет того, кто ему не нравился и кому он не доверял. Престарелый директор печально покачал головой. Все могло бы быть гораздо иначе. Если бы он только нашел время перепроверить, хотя доказательства казались ему неопровержимыми, мир мог бы быть совсем другим. С другой стороны, подумал он, Волдеморт мёртв, и всё обошлось без жертв. Возможно, даже если они потеряли Гарри, это было к лучшему. Но даже от этой мысли боль не становилась меньше.

Поэтому Альбус Дамблдор с тяжелым сердцем вошел в свой кабинет, держа в руке палочку на случай, если он ошибся в личности незваного гостя, и приготовился к тому, что ему предстоит очень напряженная беседа с молодым человеком, которого он когда-то по ошибке бросил. Как только он вошёл в комнату и подтвердил свои подозрения, он засунул палочку обратно в просторный рукав и пересел за парту. Гарри следил за каждым его движением холодным взглядом, не отрываясь от своей позиции, прислонившись к стене. Альбус извиняющимся тоном произнес. "Я прошу прощения за портключ. Кажется, я забыл убрать его все эти годы. Однако я не жалею, что ты здесь, Гарри, мы все гадали, где ты был". Альбус указал на стул, хотя у него было очень мало надежды на то, что Гарри сядет.

Гарри, как и предсказывал, проигнорировал дружеское предложение и заговорил. "Я восстанавливал силы".

"А-а. Да, надеюсь, теперь с вами все в порядке?" Не дожидаясь ответа, пожилой директор продолжил. "Вы выглядите очень хорошо, если можно так выразиться".

"Вы имеете в виду." Гарри выглядел почти забавным. В очень холодной, сердитой манере.

"Надеюсь, Дурсли не понесли какого-нибудь... серьёзного ущерба?"

Выражение лица Гарри не изменилось. "Это тебя не касается". Гарри был слегка раздосадован тем, что у него не было возможности закончить противостояние со своими бывшими опекунами. Он планировал ещё раз хорошенько напугать их, а затем испытать томительный ужас от обещанного ответного визита. Вернётся он или нет, он ещё не решил, но думать о Дурслях и знать, что они в любой момент могут появиться в дверях, было бы довольно приятно. Гарри предпочитал психологические пытки физическим. Это требовало гораздо большего планирования, но гораздо меньше реальной работы. Зачем тратить силы на то, чтобы напугать человека, если можно позволить ему напугать себя самому?

Альбус сменил тему. "У меня есть кое-что для тебя. Я размышлял над тем, как доставить это тебе, так как посылать это по совам мне показалось неразумным". Поднявшись, он медленно подошел к полке и достал коробку. Осторожно открыв её, он достал то, что Гарри сразу же узнал.

"Моя палочка?" Гарри удивился, и фасад слегка опустился. "Я бы подумал, что она сломалась".

http://tl.rulate.ru/book/96637/3309222

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь