Готовый перевод Harry Potter System Gamer / Гарри Поттер с Игровой Системой: Глава 2: Пролог (2)

Глава 2: Пролог (2)

 

 

 

Как раз в тот момент, когда г-жа Роммиль закончила свое зловещее предупреждение, мужчина щелкнул пальцами, и мир вокруг них замедлился. Птицы замерли в полете, листья, падающие с деревьев, замерли в воздухе. Само время остановилось, застыв для всех, кроме двух загадочных существ. Сущности подошли к мальчику, застывшему рядом с учителем. Мужчина с любопытством осмотрел его.

"Он выглядит не так плохо, как мы думали", - прокомментировал он. Женщина взмахнула рукой. Различные части тела мальчика засветились желтым светом.

"Десятки сломанных костей, поврежденные нервы, чрезмерная травма тупым предметом, отсутствие надлежащего питания... внешность может быть обманчивой".

"Действительно", - пробормотал мужчина, отказываясь от своего предыдущего утверждения. Он сделал еще один щелчок, и желтый свет исчез, сменившись пульсирующей голубой аурой вокруг головы мальчика. Мужчина закрыл глаза, наклонил голову вправо, словно прислушиваясь к тому, что хочет сказать ему пульсирующий свет, а затем взмахом руки заставил свет исчезнуть.

"Я почувствовал различные проблемы в ментальной структуре его сознания... он невероятно близок к разрыву", - тихо сказал мужчина.

"На его плечах лежит огромный груз его судьбы. И эти сломанные плечи не смогут его нести", - с абсолютной уверенностью заявила женщина.

"Тогда исправь их", - яростно сказал мужчина, - "Исправь его".

"Мы не должны больше вмешиваться в деятельность волшебников", - предупредила женщина, - "Вы знаете правила".

"Мы установили правила", - настаивал мужчина.

"Поэтому мы не можем их нарушать! Другие не примут лицемерия".

"Другим тоже не понравится полное и окончательное уничтожение", - сердито огрызнулся мужчина, - "Или так, или никак".

Женщина, похоже, хотела еще больше поспорить, но сдержалась. Вместо этого она сказала: "Мы должны исправить его разум. Его разум - его величайший инструмент, но он сломан и находится на грани срыва".

"Его опекуны боятся его. А бездумный страх перед теми, кто, по их мнению, лучше их, порождает ненависть. Ослепленные этой ненавистью, они поступают с ним так. В сочетании с тем, что случилось с ним в ту ночь, когда он осиротел... что ж... я не удивлен, что его разум находится в таком состоянии", - мрачно заметил мужчина.

"Нам понадобится что-то, чтобы удержать его и не дать ему сломаться".

"Это легко сделать", - мужчина щёлкнул пальцами, и голову Гарри окутала светящаяся красная мембрана, которая затем погрузилась в его мозг.

"Зря ты это сделал, - неодобрительно заметила женщина, - эта способность опасна. Даже мы не сможем теперь контролировать его разум, а человек с такой мощной магией, не подвластный нам, не понравится остальным".

"Мальчику это было необходимо. Это отгонит опасные воспоминания и удержит его психику. Остальные об этом не узнают. И есть способы контролировать человека, кроме как контролировать его разум".

"Правда? Ну так просветите меня", - огрызнулась женщина, взмахнув рукой, пытаясь отменить то, что сделал мужчина, но безуспешно.

"Зависимость".

Женщина замерла: "Продолжайте".

"Мы даем мальчику силу, а затем вызываем у него зависимость от этой силы. Настолько глубокую и неотъемлемую зависимость, что он будет готов отдать свою жизнь, лишь бы не потерять власть. Именно это, а не какой-то примитивный метод кнута и пряника, который предложат другие, обеспечит его лояльность".

"Значит, ваше решение держать под контролем могущественное существо состоит в том, чтобы... дать ему еще больше силы? Вручить ему еще более мощное оружие? Гениально, правда?" - насмехалась женщина.

"Нет. Не оружие, - сказал мужчина, - нечто большее. Что-то, что будет всепоглощающим. То, что изменит его восприятие окружающей действительности".

"Значит, то, о чем вы думаете..."

"Действительно", - ответил мужчина на незаданный вопрос, после чего поднял руку, в которой теперь находилась светящаяся сфера, полностью состоящая из мягко пульсирующего фрактального света.

Женщина на секунду замешкалась, затем кивнула, и из руки мужчины поднялась сфера света, такая же невидимая для окружающего мира, как и вызвавшие её сущности, закрутилась и залила всё вокруг нежным ритмичным фиолетовым светом, медленно опускаясь в Гарри, навсегда изменив его истинную природу за пределами того, что человечество или волшебники могли даже постичь.

В мгновение ока обе сущности исчезли со своих мест, и время вернулось к своему обычному течению.

Голова Гарри внезапно раскалывалась от невообразимой боли, а колени чуть не подкосились под ним. Но не успел он даже поднести руку к голове, как боль исчезла так же мгновенно, как и появилась.

Нахмурившись, Гарри помассировал голову, гадая, что же это была за боль.

"Что-то случилось, мистер Поттер?" спросила мисс Роммиль, заметив его хмурый взгляд.

"Э... Нет, мэм. Я в порядке", - ответил он.

И вот они отправились к дому номер 4, где мисс Роммиль произнесла для Гарри заурядную речь о травле, взрослых и ответственности, которая влетела в одно ухо Гарри и вылетела из другого, после чего она развернулась и ушла неизвестно куда. Поглядев еще несколько секунд на неуклонно исчезающую спину учительницы, Гарри направился в дом, чтобы, без сомнения, столкнуться с выговорами тети, совершенно не понимая, во что он превратился.

http://tl.rulate.ru/book/96580/3317150

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо. Интересно пишите. Жду продолжение.
Развернуть
#
Спасибо, что читаете 💙
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь