Готовый перевод Harry Potter and The Phoenix Burning / Гарри Поттер и Пылающий Феникс: Глава 18

Гарри едва успел спуститься по лестнице, как к нему подошел один из префектов.

"Вы Гарри Поттер?" спросил он. Гарри кивнул - неужели у него неприятности?

"Это лежало на столе внизу, на нём написано ваше имя". Мальчик протянул Гарри небольшой коричневый пакет и маленький белый конверт с его именем.

"Спасибо." сказал Гарри, чувствуя себя очень благодарным. Он повернулся и направился обратно в общежитие.

"Э... Гарри, куда это ты собрался?" - спросил Джеймс, когда Гарри проскочил мимо него. спросил Джеймс, когда Гарри проскочил мимо него на лестнице.

"Конечно, мне нужно открыть книгу". ответил Гарри, уже разрывая упаковку. Название книги гласило: "Укрощение зверя", и Гарри вздохнул от удовольствия. Он сделает это, ничто не помешает ему помочь Ремусу, подумал он.

"От кого письмо? Открой его!" потребовал Джеймс, усаживаясь на кровать Гарри и размахивая письмом перед носом Гарри, который открыл книгу в поисках зелья.

"Ладно!" огрызнулся Гарри, едва не получив удар письмом по лицу. Он вскрыл конверт и прочитал.

Дорогой мистер Поттер

Книгу, как и обещал, прошу воздержаться от дальнейших полуночных приключений. В следующий раз негатив вполне может перевесить позитив. Горячее какао, конечно, не помешает.

С добрыми пожеланиями A.D.

"Ты ушел в ночь?" шепотом спросил Сириус. Гарри кивнул, улыбаясь записке, типичному письму Дамблдора.

"Ты вышел посреди ночи!" Сириус снова спросил, на этот раз громче.

"Да, мне нужно было найти зелье, и я подумал, что оно может быть в запретной секции. Но его там не оказалось, а потом я встретил Дамблдора, и он сказал, что разрешит мне взять книгу". Гарри ответил, положив письмо в сундук на хранение. Когда он повернулся и посмотрел на остальных мальчиков в комнате, то разразился хохотом. Все они выглядели ошарашенными, все до одного.

"Ты вышел после комендантского часа, зашел в закрытую часть библиотеки и встретился с директором? И все это за одну ночь?" спросил Сириус, словно желая получить разъяснения. Гарри кивнул.

"Это... это... ничего себе". Сириус уставился на Гарри так, словно видел его впервые.

"А я думал, ты хороший?" спросил Питер, заставив остальных троих кивнуть.

"Большую часть времени - да". бесстрастно сказал Гарри, убирая книгу в карман и направляясь к двери.

"Вы, ребята, идете, завтрак, а потом зелья. Чоп, чоп." сказал он и исчез в дверном проеме. Мальчики в общежитии ошарашенно смотрели ему вслед, а потом бросились к двери и поспешили за ним.

"Сколько баллов он забрал?" спросил Ремус, когда они уселись за стол.

"Ни одного, хотя я заработал двадцать за скрытность и честность". ответил Гарри, накладывая себе в тарелку тосты.

"Он дал тебе очки за нарушение правил торможения". спросил Сириус с восхищенным видом. Он посмотрел на высокий стол, за которым сидел Дамблдор и разговаривал с МакГонагалл.

"Он замечательный. Действительно лучший из всех волшебников". сказал Сириус, явно впечатлённый дисциплиной директора. Джеймс рядом с ним взволнованно кивнул в знак согласия.

"Да, но в следующий раз он будет снимать баллы, а не ставить их, я думаю". сказал Гарри, заставив Сириуса пожать плечами. Что означают баллы, когда у тебя такой крутой директор? Он посмотрел на Джеймса, который улыбнулся, увидев выражение лица другого мальчика.

"Ты думаешь о том же, о чем и я?" спросил Джеймс, глядя на Сириуса, который решительно кивнул.

"Думаю, да. Не может быть, чтобы хороший мальчик здесь был непослушнее нас. Почему мы ни разу не вышли на улицу после комендантского часа. А я даже не подумал о запретной зоне, позор нам". сказал Сириус, запихивая в рот свой тост. Джеймс тоже начал быстро запихивать еду в рот, а Гарри застонал.

"Я был очень, очень плох! Ты не должен прокрадываться после комендантского часа и уж точно не в запретную секцию..." Он замолчал, так как страшная парочка выскочила из-за стола, несомненно, для утреннего планирования. Гарри посмотрел на главный стол и бросил извиняющийся взгляд на МакГонагалл.

"Sorry." Он пробормотал это, и она, похоже, поняла его, покачав головой и взяв другую чашку кофе.

Лили, сидевшая с Алисой дальше за столом, переместилась вниз, чтобы присоединиться к Гарри и Ремусу. Питер вышел из зала с мальчиком из Хаффлпаффа, с которым успел подружиться.

"Чем сейчас занимаются эти нарушители спокойствия?" спросила она с любопытством, заставив Гарри застонать.

"Гарри подал им идею". Ремус пробормотал, заставив Гарри снова застонать.

"Что такого мог сказать Гарри, чтобы они восприняли это как идею для создания проблем?" спросила Лили, заставив Алису кивнуть рядом с ней. Ремус посмотрел на Гарри с легким блеском в глазах.

"Гарри вчера был плохим мальчиком". Он прошептал, заставив девочек наклониться вперед.

"Нет!" взвизгнула Лили.

"Нет! Ты помог им с розыгрышем? Я думала, ты был хорошим?" спросила она, выглядя очень озадаченной.

"Я никого не разыгрывал, мне просто нужно было найти книгу, вот и все". Гарри защищался, чувствуя легкий жар в шее.

"Он прокрался ночью и пошел в библиотеку". сказал Ремус, слегка посмеиваясь над смущенным выражением лица Гарри.

"Ты ушёл после комендантского часа?" Снейп нарисовался позади Гарри, которому захотелось заползти под стол.

"Привет, Сев". весело сказала Лили, улыбаясь мальчику с бледным лицом. Снейп слегка покраснел и улыбнулся ей в ответ.

"Зелья." Гарри быстро вмешался в разговор, желая увести разговор от того, что именно он создавал проблемы после того, как постоянно говорил об этом Джеймсу и Сириусу. Снейп кивнул, с нетерпением ожидая начала урока.

"Какое зелье ты выбрал?"  спросил Гарри.

"Волчье зелье. Это пока экспериментальное зелье, но оно призвано помочь оборотням во время их превращения, заставляя их сохранять разум при изменении". Гарри легкомысленно сказал, избегая взгляда Ремуса. Снейп выглядел ошеломленным.

"Нам разрешено выбирать экспериментальные зелья? Я этого не знал, поэтому я выбрал Веритасерум". сказал Снейп, с любопытством глядя на Гарри. Ремус, как заметил Гарри, был очень молчалив, и он надеялся, что это не в гневе. По дороге в класс Снейп и Гарри болтали о разных зельях.

Снейп, подумал Гарри, никогда не станет никем иным, как мастером зелий. Для первокурсника он был просто гением, когда дело касалось зелий, конечно, он еще не до конца освоил варку, но его знания в области зельеварения впечатляли.

Урок шёл полным ходом, и когда Слизнорт попросил их сдать выбранное зелье, Гарри почувствовал настоящее волнение по поводу продолжения предмета. Ему было интересно, когда же им разрешат начать варить.

Когда урок закончился, Гарри не спеша собрал свои принадлежности и книги.

"Вы идите, я жду вас в коридоре". сказал он, глядя, как остальные выходят из класса.

"Профессор, могу я спросить вас кое о чем?" Гарри подошел к учительскому столу, где Слизнорт просматривал их пергаменты.

"Конечно, мой мальчик, ведь вопросы - это радость для учителя". ответил Слизнорт, откладывая рулоны.

"Ну... я хотел спросить, существует ли заклинание, которое может блокировать запах из других котлов, чтобы он не доходил до тебя во время варки?" спросил Гарри, вспомнив о проблемах Ремуса с зельями.

"Какой интересный вопрос, мой мальчик. Действительно, очень интересный!" громко воскликнул Слизнорт, выглядя очень взволнованным этим вопросом.

"Есть заклинание, которое можно использовать вокруг рабочего места, ведь некоторые зелья очень чувствительны к запахам. А в другое время нужно, чтобы другие запахи, конечно, не отвлекали. Это заклинание называется Odorous Perimitus". Он взмахнул палочкой в квадрате, который Гарри скопировал, внимательно следя за движениями профессорской палочки.

"Очень хорошо, мой мальчик, очень хорошо! Возьмите пять баллов за очень хорошо заданный вопрос и еще пять баллов за то, что выучили заклинание. В конце концов, хорошая работа должна быть вознаграждена!" буркнул профессор.

"Спасибо вам, сэр, и за время, и за знания". Гарри, довольный собой, поспешил в зал на заслуженный обед. После обеда они с остальными мальчиками планировали сыграть в квиддич, так как у них был свободный день.

Ему не терпелось научить Ремуса заклинанию: почему мальчик должен быть труднее остальных, когда есть простое решение его проблем на уроке. Остальные бросили на него взгляд, но никак не прокомментировали его хорошее настроение. Все поняли, что он либо задал ещё домашнее задание, либо спросил о следующем уроке - ведь известно, что Гарри был любимцем учителей.

Они хорошо провели время на поле, где к ним присоединились некоторые старшекурсники в дружеской игре. Ремус и Питер предпочли остаться на земле, так как не очень-то любили высоту. Кроме того, многим студентам было достаточно просто наблюдать за тем, как Гарри совершает смертельные прыжки.

http://tl.rulate.ru/book/96567/3304393

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь