Готовый перевод Harry Potter and The Phoenix Burning / Гарри Поттер и Пылающий Феникс: Глава 11

Гарри медленно спускался по лестнице, слыша, как снаружи возбужденно болтает Джеймс. Чарлус стоял у подножия лестницы и поднял голову, когда Гарри наконец-то спустился вниз.

"Можно тебя на пару слов, Гарри?" спросил он, приглашая Гарри в гостиную. Он предложил Гарри сесть и медленно устроился поудобнее. Гарри показалось, что он выглядит немного страдающим и обеспокоенным тем, что скажет Шарлус.

"Гарри, я хотел поговорить с тобой о том, где ты жил раньше в приюте. Я пытался выяснить, кто были твои родители и как мы связаны". Чарлус сделал успокаивающий вдох, и Гарри заерзал на своем стуле.

"Похоже, что адрес, который мы знали о приюте, вел к зданию, которое было повреждено во время боев в начале лета. Мы не смогли найти никаких записей о вас, похоже, нигде не хранилось никаких резервных файлов". Он посмотрел на Гарри, который пытался выглядеть озадаченным, что было не так уж сложно.

"В документе, который мы получили в Министерстве, содержится только общая информация, и она в основном основана на твоих собственных знаниях. Я постараюсь раздобыть книгу рождений Поттеров, но, честно говоря, Гарри, я не знал, что у меня есть другие родственники со стороны Поттеров. Я, конечно, очень рад, что это так. Такое ощущение, что ты был частью нашей семьи целую вечность". Он улыбнулся Гарри, который улыбнулся в ответ.

"Значит, я могу остаться?" тихо спросил Гарри, заставив Чарлуса наклониться вперед в своем кресле.

"Конечно, Гарри, никаких сомнений, ты теперь наш!" решительно сказал Чарлус, улыбаясь явному облегчению на лице Гарри.

"Я просто хотел, чтобы ты знал, что происходит. Мы с Дореей хотели, чтобы ты знал, что мы записали тебя как нашего сына в реестр волшебников. Мы будем очень рады, если ты увидишь нас в качестве своих новых родителей, когда будешь готов". Закончил он с нервным видом.

Гарри с трудом сглотнул, так как в горле у него, казалось, застрял твёрдый комок. Глаза подозрительно зачесались, и он слегка прокашлялся. Шарлус, казалось, понял его и просто раскрыл объятия. Гарри подошёл и крепко обнял его. Из дверного проема раздался негромкий звук, заставивший Гарри выпрямиться. Дорея посмотрела на его мокрые щёки и, всхлипнув, бросилась обнимать Гарри.

"Мой второй маленький мальчик. Я буду ужасно скучать по тебе". прошептала она ему на ухо. Гарри еще глубже зарылся в ее объятия.

"Я тоже буду скучать по тебе, мама". тихо прошептал он в ответ, заставляя ее крепче обнять его. Чарлус встал и присоединился к ним, поцеловав Гарри в макушку, после чего хриплым голосом удалился.

Гарри и Дорея оставались в гостиной, пока через некоторое время туда не ворвался Джеймс с грохотом.

"Почему ты не пришел поиграть с Фрэнком?" - с любопытством спросил он Гарри. с любопытством спросил он Гарри.

"Мы с папой Джеймсом спросили Гарри, не хочет ли он стать твоим братом по-настоящему". Дорея едва успела закончить.

"Хочешь? Хочешь?" требовательно спросил Джеймс, разминая руки. Гарри кивнул, чувствуя себя счастливым, как никогда прежде. Джеймс явно хотел видеть его в своей семье.

"ДА!" крикнул Джеймс, бегая по комнате. Дорея засмеялась и смахнула слезу, скатившуюся по щеке. Шарлус вернулся в комнату и с гордостью смотрел на Джеймса.

"У меня есть близнец! Мы можем устраивать разные розыгрыши". Джеймс радостно воскликнул, глядя на Гарри так, словно его мечты сбылись. Гарри рассмеялся, увидев, что на лице Дореи появилось выражение растерянности.


"Не волнуйся, мама, я буду хорошим". Гарри застенчиво пошутил. Взгляд Дореаса смягчился при виде мамы Гарри. Джеймс смотрел на него потрясённо, как будто только сейчас понял, что у него будут общие родители.


"Удивительно, но ты действительно мой брат". сказал он, глядя на Гарри с довольным видом.

"Почему бы вам, братья, не пойти наверх и не поиграть, пока я готовлю ужин". сказала Дорея, уводя их обратно наверх. Поднявшись наверх, Гарри посмотрел вниз и увидел, что его новые родители обнимаются у подножия лестницы. Он чувствовал тепло во всём теле, а шишка, казалось, навсегда застыла. Он действительно был дома, со своей семьёй.

На следующее утро рассвело рано и рано, Джеймс переживал, что не сразу нашёл в сундуке свои шуточные вещи Зонко.

"Джеймс Поттер! Почему все твои вещи лежат на полу, а не в сундуке?" крикнула Дорея, входя в его комнату, и быстро достала свою палочку.

"Извини, мама, но мне нужны мои шуточные вещи". спокойно сказал Джеймс, запихивая в карманы как можно больше шуток.

"Может понадобиться". Он защищался от ее пристального взгляда.

"Вниз, на кухню, быстро!" Дорея зашипела, указывая на дверь. Джеймс пожал плечами и медленно вышел из своей комнаты, где присоединился к только что проснувшемуся Гарри.

"Неплохо, да? Я все приготовил". Джеймс улыбнулся, похлопал себя по карманам и побежал вниз по лестнице. Гарри зевнул, не особо следя за разговором.

"Доброе утро, милый". Дорея мягко поприветствовала Гарри, быстро обняла его, затем вздохнула и вернулась в комнату Джеймса, чтобы снова упаковать его чемодан.

Завтрак прошел в основном в односторонней беседе. Джеймс, который весь подпрыгивал от возбуждения, говорил без умолку.

Гарри чувствовал себя немного подавленным, он и не подозревал, как тяжело будет покидать дом Поттеров и своих новых родителей. Дорея, не переставая фыркать, многократно поцеловала Джеймса и Гарри в голову, проходя мимо них. Шарлус прятался за утренней газетой и прочищал горло каждый раз, когда Джеймс рассказывал о том, как здорово, что он уезжает в школу.

Наконец пришло время уходить: Гарри с Игги на плече и Джеймс, крепко сжимающий Шарлуса.

Гарри удивился, почему Уизли не отправились на станцию по флоу: он вообще-то не помнил, чтобы слышал, чтобы кто-то путешествовал по флоу, если подумать.

"Ты уверена, что сможешь добраться до станции самостоятельно, дорогая? Может быть, тебе стоит просто прилететь со мной?" обеспокоенно спросила Дорея, глядя на Игги и Гарри.

"Мы справимся, Игги знает дорогу. Мы будем там раньше вас, я думаю". спокойно ответил Гарри. Чарлус слегка кивнул Дорее, и она, фыркнув, двинулась вперед к камину.

"Увидимся там." сказал Гарри и в мгновение ока исчез вместе с Игги.

 

http://tl.rulate.ru/book/96567/3304278

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь