Готовый перевод Journey of The Lightning Lord [LitRPG/ Dungeon Crawler] / Путешествие Повелителя Молний [LitRPG/ Dungeon Crawler]: Глава 7. Разговор

Айрис постучала в дверь — это был кабинет великой княгини. Что она здесь делала? После того как герцогиня узнала о ее участии в турнире, она послала за ней Виктора.

Хелла в течение получаса объясняла ей всю ситуацию. Суть ее заключалась в следующем: В Грации было три дома, обладающих равной властью, - Ланкастер, Лоран и Ламберт. Айрис находилась в столице Грации, Сангфроиде, который был нейтральной территорией, находящейся вдали от влияния трех домов и контролируемой самой короной.

Сюда был назначен инспектор, чтобы держать под контролем три дома. Нынешний инспектор был королевского происхождения и был тринадцатым в очереди на корону.

Каждые полгода инспектор проводил совещание между тремя домами для разрешения относительно небольших конфликтов. При этом ни одной из сторон не разрешалось приводить с собой более одного сопровождающего.

Леди Ланкастер взяла с собой Гекату, и именно здесь началась катастрофа. Во время встречи сын инспектора попытался продемонстрировать свою силу, но Геката сопротивлялась и обожгла ему левый бок, лицо и все остальное. Она была в панике и не могла контролировать свои силы.

Тогда гвардия инспектора, императорские рыцари, задержали ее, и она была доставлена к инспектору, вовремя еще продолжалось, перед каждым домом.

Закон гласил, что независимо от ситуации, любой, кто причиняет вред королевской крови, виновен в измене и будет судим только королевской кровью. В данном случае - инспектор. Он приказал немедленно казнить. Если бы он промедлил, Илона успела бы спасти Гекату.

У Дианты не было времени связаться с Илоной, и ей пришлось вмешаться лично. Она попросила дать ей время на обращение к императору, что было уловкой, просто чтобы оттянуть время. Но закона, позволяющего такую отсрочку, не существовало, и инспектор отклонил ее просьбу.

Не имея другого выбора, Дианта предложила сама нести грех измены. Это означает, что Геката останется невредимой, а Дианта будет казнена.

Как герцогиня, она имела на это право, но казнить мага-одиночку и великую герцогиню, высшую знать империи, было не одно и то же. В любом случае, инспектор не собирался этого делать.

После этого инспектор предложил альтернативу: пари. Если Диянта выиграет, ее простят за преступление, а если нет - лишат титула и остаток жизни она проведет в качестве 17-й наложницы инспектора.

Задача состояла в том, чтобы выиграть турнир Троицы.

Разумеется, Инспектор не бросал прямого вызова. Как организатор, он не мог иметь собственного участника. Вот тут-то и вмешались два других дома: они должны были позаботиться о том, чтобы Дианта проиграла.

А затем они добавили условие, в котором и заключалась проблема.

Дианта должна была подписать договор, запрещающий вассалу Ланкастера причинять вред двум другим домам, независимо от ситуации. Если бы они это сделали, она бы немедленно проиграла. В этом также заключалась причина паники Гекаты. Это было сделано для того, чтобы помешать Дианте развязать полномасштабную войну против двух других домов. Если бы она нарушила договор сейчас, то в дело вмешалась бы имперская армия.

Второе условие заключалось в том, что возраст участника Дианты не должен был превышать 20 лет. Таким образом, участвовать могли только 19-летний Феликс и 18-летняя Геката.

И последнее условие: если вассал Ланкастера тяжело ранит или убьет своего соперника, то он будет дисквалифицирован, а вот его противник не должен проявлять подобной осторожности.

В это время, когда на ее действия и полномочия было наложено множество ограничений, стали распространяться слухи о том, что Дианта убила собственную семью, чтобы отобрать у отца кресло Герцога. Это разрушило бы ее имидж и доверие к ней людей. Айрис не понимала всей важности этого.

                                         ..................................................................................

— «Входите» — ответила Дианта изнутри.

Айрис повернула ручку двери и шагнула внутрь. Она сразу же почувствовала ясность музыкального фона. Она доносилась из этой комнаты. Айрис огляделась вокруг, но ничего не было похожего на источник звука. Комната была заполнена папками и книгами, больше ничего. В центре стоял стол, за которым сидела Дьянта. Ее глаза все еще светились; Айрис спросила бы об этом, если бы у нее была возможность.

— «Присаживайся, Айрис». Дьянта что-то писала, глядя на нее.

Айрис села в мягкое кресло перед столом. — «Ты искала скрипача?» — спросила Дианта.

— «Что?» - Айрис даже не поняла этого громкого слова.

— «Тот, кто играет эту музыку».

— «Да, я не вижу, кто это делает».

— «Не обращайте на него внимания, он не любит показывать свое лицо».

— «В своей музыке он использует магию, обладающую силой внушения». Айрис не знала, в курсе ли герцогиня. Он вполне мог контролировать ее.

— «Это не то, что ты думаешь. Его заклинание только увеличивает концентрацию, так что я могу продолжать работать со всеми этими файлами, не допуская серьезных ошибок». Она махнула рукой в ​​перчатке на стопку папок размером с нее саму.

 Айрис не знала, что это за эффект, она неустанно защищалась от него.

— «Могу себе представить, что оттачивание мастерства с помощью внешнего источника может оказаться не самым лучшим опытом. Я приношу свои извинения».

— «Нет, нет, я в порядке, я просто была удивлена».

— «Ты можешь расслабиться, его музыка — это радость. Очень немногие имеют возможность услышать его так близко».

Айрис кивнула и сняла защиту, которую она создала в своих ушах. Музыка стала еще чище и приятнее. Она не подействовала на нее так, как она ожидала. Единственное, что Айрис знала о музыке, так это то, что в Кресте с помощью музыки усыпляли, сдирали кожу, а потом заживо сжигали на костре. Эта музыка была не такой.

— «Я слышала, что леди Илона заставила тебя участвовать в турнире как своего участника».

— «Да. Взамен я доберусь до места».

— «А ты хочешь?»

— «Узнав ситуацию, я не против помочь».

— «Хех, хочешь сыграть героя, спасающего девушку, попавшую в беду?» Это была шутка, ее улыбка и несерьезность не вызвали у Айрис ни малейшего намека на беспокойство.

— «Вы действительно в беде? Пока леди Илона на вашей стороне, вы можете выйти отсюда невредимой».

— «Ты очень уверены в ее силах».

«Она слишком сильна; я не могу представить, что такие люди, как она, находятся здесь только для того, чтобы наблюдать за турниром, подобным этому». Айрис все еще помнила тот страх, который она испытывала. «Если они есть, значит, люди недооценивают трудности Ада».

— «Хех, ты из Лабиринта?» Это было скорее утверждение, чем вопрос. Дианта, похоже, не была шокирована этим.

— «Да» — это не было секретом, просто она не должна была об этом разглашать.

— «Это объясняет то, что у тебя шестой уровень в таком юном возрасте».

— «Ты сказала, что шестой уровень — это грустно. Почему?»

— «Хм... Это не важно, мы обсудим это позже. Я позвала тебя не просто так, я думаю, что ты должна знать несколько вещей».

Айрис кивнула. «Что именно?»

— «Если ты будешь участвовать в турнире, люди решат, что ты одна из моих вассалов».

— «Мне все равно» Она все равно не собиралась задерживаться здесь надолго.

— «Вся Империя, а не только это место».

— «Меня не волнует, что подумают люди».

— «Хорошо, во время турнира ты должна будешь носить знаки отличия Ланкастера и одежду, соответствующую нашим цветам".

— «Я не возражаю», — ответила она, лишь немного — носить настоящую одежду было очень тяжело.

— «И ты останешься в этом особняке».

— «А? Почему? Я уже нашел гостиницу». Там даже была мягкая кровать. Ей очень не хотелось с этим соглашаться.

— «Я не могу допустить, чтобы люди шептали за моей спиной, что я отчаянно пытался победить и нанял для помощи постороннего человека. Это разрушит мой имидж».

— «Но это то, что делаете вы или леди Илона».

— «Это не значит, что я буду открыто сообщать об этом людям. Стабильность королевства зависит от имиджа его правителя».

— «А разве это не должна быть сила?» - спросила Айрис, смутившись.

— «Сила может обеспечить мир от внешних угроз, а доверие людей к своему правителю - внутреннюю стабильность. Для процветания королевства необходимо и то, и другое» - назидательным тоном произнесла Дианта.

— «Хм... Я не понимаю, ну, мне нечем править, так что логично, что для меня имидж неважен».

— «В твоем титуле есть слово «лорд», это уже намек на то, что судьба даст тебе что-то, чем ты будешь править».

— «Это всего лишь титул, и у меня нет достаточно времени, чтобы быть лордом для чего-либо». Айрис была уверена, что не говорила Дианте о своем титуле. Откуда ей было знать?

— «Независимо от этого, тебе придется остаться у нас, появиться на публике перед турниром и посетить сегодняшний вечерний прием, который устраивается для трех домов и их вассалов».

— «На самом деле у меня нет выбора»

Перо Дианты остановилось, она взяла папку и занесла в нее все, что набросала.

— «Винни не с тобой?»

— «Хелла взяла ее покататься. Я подумала, что ее энергия может быть полезна для Винни».

— «Она быстро тебя покорила».

— «Она очень теплая и простая. С ней Винни будет в безопасности».

— «Она — очарование, с которым приятно жить»

Айрис могла себе представить. 

— «Пойдем» — сказала Дианта, вставая со своего места.

— «Куда?»

— «На рынок, нам нужно сшить твою одежду». Дианта помахала эскизом, который, как предположила Айрис, она и наденет.

— «Разве вы не большая шишка? Вы не должны послать одного из своих слуг за таким пустяком?» - с детским удивлением спросила Айрис.

Дианта улыбнулась: «Сопровождение шестого уровня — это то, ради чего даже король должен выкроить время. Ты не мелочь, дорогая». Дианта положила папку в бумажный пакет. «По сравнению с тобой мой статус совсем незначителен».

Айрис не поверила этому, особенно когда она спросила: «Как это может быть правдой, когда у вас есть такая женщина, как леди Илона?»

— «Она...» Дианта сделала паузу: «Как и ты, она просто прохожая, которой, как и тебе приглянулась Хелла. Она не является частью моей силы и не хранит мне верность».

Айрис хотела это отрицать, Леди Илона выглядела очень обеспокоенной за ее безопасность.

— «Пожалуйста, не заставляйте себя сопровождать меня. Я не знаю, какова норма поведения для шестого уровня, но меня не интересуют фальшивые любезности. Просто скажите мне, что делать; я сделаю это сама, и это будет быстрее». Быстрее — это самое главное; путешествовать в карете ей не нравилось. Она была молнией, быстрее, чем многие могли себе представить.

— «Хм... в таком случае, возьми Хеллу. Она тебя проводит» - Дьянта протянула ей сумку. «Отдай владельцу магазина это, и он создаст для тебя классный костюм, подходящий для такой важной шишки, как ты» - сказала она с озорной улыбкой. «Не забудьте вернуться до пяти».

— «Хорошо».

Айрис собралась уходить, но в тот момент, когда она взялась за ручку, она кое-что вспомнила. «Я хотела кое-что спросить».

— «О чем?». Дианта с любопытством посмотрела на нее, ее глаза ярко светились.

 — «Как светятся твои глаза?»

— «Светятся? Я не понимаю».

— «Они светятся, как вечернее солнце перед тем, как пересечь горизонт».

— «Мои глаза светятся, как вечернее солнце?» Дианта улыбнулась всем лицом. «Я не знала, что ты такая романтичная; ты пытаешься меня закадрить? Не то чтобы я была против того, чтобы ты была моим партнером». Ее голос был глубже и интенсивнее. Айрис почувствовала, как жар поднимается от ее шеи и достигает кончиков ушей. Она повернула ручку и поспешно убежала.

Дианта посмотрела на окно; ее глаза были красными и не светились. Она действительно могла бы подумать, что Айрис флиртует, если бы не ее детский любопытный голос. Дианта задавалась вопросом, способна ли Айрис на такие чувства.

http://tl.rulate.ru/book/96449/3341104

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь