Готовый перевод Journey of The Lightning Lord [LitRPG/ Dungeon Crawler] / Путешествие Повелителя Молний [LitRPG/ Dungeon Crawler]: Глава 6. Судьбоносная встреча

Айрис неподвижно сидела на диване в открытом зале на втором этаже, откуда открывался вид на раскинувшийся внизу город. Скрипач играл захватывающую пьесу, но Айрис не разбиралась в музыкальных инструментах, и ей казалось, что она не расслабляется, а напрягается. Это было похоже на тихий шепот, пытающийся разрядить ее чувства. Жизнь в Лабиринте научила ее тому, что потерять концентрацию - грубая ошибка, и она не могла позволить себе ослабить бдительность. Кроме того, в музыке чувствовалась сила внушения, и чем больше она сопротивлялась желанию насладиться ею, тем сильнее она раздражала слух.

Стены комнаты были украшены портретами и странными предметами, наполненными маной, которые, по мнению Айрис, являлись декоративными сокровищами. Диван, на котором она сидела, был мягким и роскошным, и ей казалось, что она может раствориться в нем. Все, что находилось в комнате, поражало ее воображение. Она выросла деревенской сиротой и не привыкла к таким грандиозным представлениям.

Хелла оставила ее здесь и пошла звать свою госпожу.

К Айрис подошел мужчина в черном костюме с подносом, на котором стояла та самая еда, которую ранее выхватила Хелла. Он представился Виктором, главным дворецким семьи Ланкастеров.

— «Пожалуйста, наслаждайтесь, мисс» - почтительно сказал он и повернулся, чтобы уйти.

Айрис почувствовала облегчение, когда он ушел, она не хотела опозориться, спотыкаясь на полуслове. Ей хотелось уйти: здесь было неуютно, только властно, словно она вернулась в логово Лейделла, повелителя бури.

Она не притронулась к тарелке, стоявшей перед ней на полированном деревянном столе. Горло все еще болело от прошлого приключения и ей не хотелось ничего есть.

Айрис заметила еще одну тарелку, поставленную напротив, и предположила, что она предназначена для леди Илоны.

Еще через минуту дверь снова открылась. Айрис повернулась и встретилась взглядом с кем-то столь же властным, как и сам Лэйделл. Однако у этого человека не было ни унции маны, она была обычной.

Айрис наблюдала, как та заняла место напротив нее. Айрис была почти уверена, что это леди Ланкастер; Хелла упоминала в Карете, что ее госпожа не была магом.

Айрис посмотрела на нее: ее присутствие было внушительным, как у правителя. Ее белые волосы раскачивались в стороны, когда она садилась на сиденье, словно пытаясь избежать давки. В ее глазах была вся сила ее присутствия; они светились, как пламя. Это была даже не иллюзия: Айрис действительно видела это сияние, хотя при дневном свете оно было не очень заметным. Даже ее платье было изысканным; Айрис не могла себе представить, за каким монстром охотились, чтобы добыть такой материал.

«Приветствую вас, я - Дианта Ланкастер, Великая Герцогиня Грасиа». Айрис ожидала, что ее голос будет звучать отстраненно, холодно и высокомерно. От герцогинь исходит подобная аура. Вместо этого голос был теплым, спокойным и приятным.

— «Айрис, заклинатель 6-го уровня», — последовал ее очень напряженный ответ.

— «Уровень 6… Печально это слышать. Что привело тебя в мою обитель, Айрис?»

— «Я пришла встретиться с леди Илоной. Мисс Хелла пригласила меня сюда».

— «Мисс Хелла?» Дианта усмехнулась. Айрис почувствовала, как жар прилил к ее лицу. Она сделала что-то глупое? «Эта пара слов никогда раньше не произносилась, и она этого не заслуживает. Просто зовите ее Хелла, а если вы настаиваете на формальном обращении, зовите ее Геката».

— «Геката?» – озадаченно спросила Айрис.

— «Ее настоящее имя».

— «У нее два имени?» Айрис в замешательстве наклонила голову. «Я думала, что у людей одно имя».

— «Это так? Одно имя для нас, ее семьи и друзей, а другое для всех остальных. Считай это формой обожания».

Айрис кивнула, все еще в замешательстве. «Тогда почему она сказала мне, что ее зовут Хелла? Мы встретились только сегодня».

— «Возможно, она считает тебя своим другом. Хеелла делает много необдуманных вещей, если ты будешь думать об этом слишком глубоко, то окажешься в хаосе без ответов».

— «В этом есть смысл».

— «Тебе не нравится этот торт?»

— «Я... я позавтракала перед тем, как прийти сюда, я не могу ничего есть».

— «Понятно» - Дьянта уставилась на нее, и Айрис почувствовала себя маленькой от ее взора. Она не понимала, как кто-то, не имеющий даже маны, может обладать такой силой. «Что тебе нужно от леди Илоны?»

— «Клинок под названием Эдит».

— «Я слышала о нем».

— «Вы знаете, где он находится?» Айрис чуть не вскочила со своего места. Почти, но не совсем; просто она говорила очень быстро.

— «Успокойся. Нет, не знаю». Облегчение и волнение угасли так же быстро. «Но леди Илона знает. Тебе это нужно для кошки?»

— «Ты видишь крепления?» Айрис погладила маленькую кошку по голове. У нее была привычка следить за тем, чтобы Винни была на голове, хотя она и чувствовала ее вес.

— «Нет, только догадываюсь».

Айрис не могла понять, ложь это или нет. Даже она сама не была способна увидеть заклинание напрямую, не говоря уже о не-маге.

— «Тебе интересно, вру я или нет?»

— «Да, нет, то есть немного» - проговорила Айрис, не успев осознать, насколько грубо это прозвучало. Она была в ее доме, ей оказали теплый прием, а теперь она обвиняет Дианту во лжи.

— «Это не такое уж и далекое предположение. Как правило, спутником 6-го уровня является какой-нибудь мифический зверь. У вас же есть маленькая кошка, и ты ищешь клинок, который может снять любое проклятие. Логично, если ты ищешь его для кошки».

— «Винни не зверь» — Айрис нашла это название грубым.

— «Хех, это милое имя. Я прошу прощения, если нагрубила, но я имела в виду, что твой компаньон должен быть особенным, если он твой».

— «Все в порядке, Винни не нравилось, когда ее ассоциировали со зверями»

— «Что с ней случилось?»

— «Она использовала Магию Евы, нечто выходящее за пределы ее уровня, и ценой использования этой магии стала ее личность».

—«Это ужасно» — встревоженно произнесла она. «Надеюсь, тебе удастся найти клинок».

— «Обязательно».

— «Я здесь только для того, чтобы встретиться с новым другом Хеллы. Теперь, когда я это сделал, я пойду. Есть несколько вещей, о которых мне нужно позаботиться». Дианта покинула свое место и подошла к ней. «Да благословит тебя Мать». Она наклонилась и поцеловала ее в лоб.

Айрис тупо сидела, гадая, что только что произошло. Сказать, что никто раньше этого не делал, было бы ложью; кто-то делал это раньше, и это было очень болезненное воспоминание.

— «Да благословит тебя Мать» - прозвучало в ее голове, когда Дианта уже давно ушла.

Айрис не понимала, для чего нужна была эта встреча. Она даже не спросила, почему ей грустно от того, что она шестого уровня. Может быть, потому что она не работает под ее началом? Айрис отмахнулась от вопросов. Они больше не встретятся, и думать было не о чем.

                                         ..................................................................................

В комнату кто-то вошел, это была леди Илона. Айрис поняла это, даже не оборачиваясь. Она была такой же потрясающей и величественной, какой ее описывали.

Айрис инстинктивно встала со своего места. Что это было - уважение или страх? Скорее всего, и то, и другое, причем второе преобладало над первым.

Илона заняла то же место, что и Дианта. Присутствие Илоны не соответствовало ее внешнему виду: она выглядела обыкновенно. В простой ведьминской мантии, остроконечной шляпе, с заплетенными в косу длинными черными волосами и большими круглыми очками.

Она выглядела обычной и простой ведьмой, а не великим мудрым магом, как ожидала Айрис. Ее мягкий и простой облик не слишком способствовал ее имиджу. Если бы не ее присутствие, которое не удавалось скрыть даже с помощью такой маскировки, она казалась бы обычной.

— «Садись» - спокойно и мягко произнесла Илона.

Айрис так и сделала. Она боялась, но не за свою жизнь - они только что познакомились, и никакой вражды не было. Это был первобытный страх, как будто смотришь в пропасть, которой не видно конца. Непостижимая необъятность.

Сердце сжалось: она не могла понять, насколько огромен этот человек. Айрис сражалась и встречалась со многими сильными людьми, некоторые из них были намного сильнее ее, но она могла сказать, насколько они сильны на самом деле. Но леди Илона? Она не могла себе представить. Ее уровень? Была ли она вообще в одной лиге с ней? Был ли у нее вообще уровень?

— «С тобой все в порядке?» – спросила Илона, выводя Айрис из задумчивости.

— «Д-да» - еле слышно прохрипела Айрис, в горле у нее пересохло.

— «Ты неважно выглядишь» — сказала Хелла, запрыгивая на диван.

— «Я в порядке» — еще один слабый ответ.

— «Но...»

— «Хелла - вмешалась Илона, - почему бы тебе не представить свою подругу».

— «Ах! Я забыла. Она - Айрис, а этот милый дружок – Винни», - Хелла взяла кошку на руки, Винни не сопротивлялась и не проявляла никакого интереса.

— «Айрис?» - прошептала про себя леди Илона.

— «Д-да» - ответила Айрис, садясь чуть более прямо напрягшись.

— «Имя очень знакомое. Вы из деревни Грейхедж?»

— «Я не знаю. Я жила в деревне, но никогда не знала ее названия».

— «А знаете ли вы, кто дал вам имя?»

— «Бродячий дух» - Айрис вспомнила, как кто-то говорил, что бродячий дух решил, что она легко отделается, если умрет, и решил ее спасти и дал ей имя. Имя, по правде говоря, было Ирония; она, не родившаяся без радужки, была названа ею.

Илона улыбнулась нежной улыбкой и больше ничего не сказала по этому поводу. — «Ты искала меня?»

— «Я ищу клинок по имени Эдит, и кто-то сказал, что вы можете что-то знать».

— «Эдит» - ее глаза заблестели, когда она услышала это. «Конечно, знаю».

— «Правда?» Айрис не могла в это поверить.

— «Не слишком радуйся, это не бесплатно».

— «А?» Хелла издала смущенный звук.

— «Я и не ожидала, что это будет так».

— «Я не жду, что ты заплатишь деньгами или чем-то еще, и я бы сказал тебе место, если бы ты спросила после турнира. Но по воле судьбы Ты оказались здесь как раз вовремя, когда ты мне нужна - Илона сделала паузу. «Я скажу тебе место, если ты примешь участие в турнире Троицы в качестве одного из представителей леди Ланкастер и победишь».

— «Что!» - вскинулась Хелла, прежде чем Айрис успела ответить. «Зачем! Я и сама могу выиграть».

— «Вероятность твоей победы высока. Участие Айрис — это только гарантия; это не влияет на твои шансы, не так ли?»

Хелла вздрогнула и откинулась на диване. Айрис видела, что ей это не понравилось.

— «Я не против, но так ли важен этот замок?» Айрис уже начала думать, что замок - это какая-то древняя реликвия, наполненная неизвестными технологиями.

— «Замок?» - озадаченно спросила Илона. «Это приз, о котором они публично объявили? Не слишком ли самоуверенно они разыгрывают такой замок? Нет, меня мало волнует такой маленький и старый замок, и независимо от того, кто победит, замок никто не получит. В турнире есть другие ставки, гораздо более важные, чем замок. Можно сказать, что результат сильно повлияет на состояние Грасии».

— «Понятно»

— «Я позволю Хелле ввести тебя в курс дела относительно реального положения дел на турнире. А пока я должна зарегистрировать твое имя в реестре». Илона поднялась со своего места.

— «Вы уходите?»

— «Они не позволят тебе участвовать в турнире, пока я не приеду туда лично». Илона ушла так же тихо, как и вошла.

— «Так! Начнем, объясню ситуацию» - начала Хелла.

………..

http://tl.rulate.ru/book/96449/3341102

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь