Готовый перевод Harry Potter and the Lightning Scar / Гарри Поттер и шрам молнии: Глава 3 - Ужин и представление

Вторник, 21 июня, был вторым полным днем лета Гарри (Хогвартс-экспресс вернулся в Кингс-Кроссинг в воскресенье). Приняв перед сном душ и провалявшись в изнеможении от дневных трудов до полуночи, Гарри, тем не менее, проснулся на рассвете и обнаружил, что почти до секунды следует сценарию предыдущего дня. Правда, он с облегчением обнаружил, что список дел на этот день оказался значительно короче, чем на предыдущий. Его родственники никогда бы не признали этого, но Гарри был чрезвычайно эффективен и продуктивен, что объяснялось долгим опытом и отчаянным желанием занять свои мысли чем-либо, не связанным с Мародёрами и летом, которое могло бы быть, поскольку он знал, что фантазии о жизни с Сириусом и Ремусом не принесут ему ничего хорошего и даже очень плохого, так как почти наверняка никогда не будут реализованы.

Когда он мыл пол на кухне, его отвлекло от праздных размышлений громкое кваканье - большая серая почтовая сова увернулась от пузатых рук Дадли в гостиной.

"Уберите отсюда эту грубую птицу, - прохрипел Дадли, - она мешает смотреть телевизор!"

Гарри тут же освободил явно уставшую сову от ноши и понёс её наверх, чтобы она попила из миски с водой Хедвиг. Открыв письмо, он усмехнулся, сразу же узнав демонстративный отпечаток лапы Сириуса и несколько более достойный почерк Ремуса.

Гарри,

Я планирую взять Нюхача на охоту за крысами, так что этим летом мы не сможем проводить с тобой много времени. Тем не менее, есть план, который, я думаю, тебе очень понравится. Напишите, если хотите, чтобы мы зашли к вам вечером и обсудили детали. Надеюсь, ты еще не распаковал свой сундук.

Ремус (и Нюхач)

Глаза Гарри расширились, когда он прочитал короткую записку, и он тут же бросился отвечать, а сердце всё время колотилось. Может быть, это лето было не зря?

Ремус и Снаффлз,

Мне не терпится увидеть вас сегодня вечером. Приходите после ужина, около семи - если что, Дурслям не помешает знать, что за мной присматривают большой плохой волк и злобная гончая.

Гарри

Оставшаяся часть дня прошла почти невыносимо медленно: Гарри проверял и перепроверял, все ли вещи уложены в сундук. Наконец, убрав посуду с ужина, Гарри посмотрел на часы и вздохнул с облегчением. 18:55. Он прочистил горло и обратился к своим родственникам.

"Um... Uncle Vernon? Тётя Петуния?"

"Что тебе нужно, мальчик?" - спросил Вернон, явно не обращая на Гарри внимания.

"Я просто хотел сказать вам обоим, что некоторые... из моих родственников... заедут сегодня вечером".

В ответ, как он и предполагал, начался чистый хаос. Дадли в страхе упал со своего места и, прикрывая спину, побежал (ну, скорее, быстро побежал) в свою комнату. Лицо Петунии побледнело, и она застыла на месте. Вернон заикался, его лицо стало темно-фиолетовым, и наконец он нашёл нужные слова.

"ЧТО ТЫ ИМЕЕШЬ В ВИДУ?! МЫ НЕ ПОТЕРПИМ В НАШЕМ ДОМЕ ТАКИХ, КАК ОНИ! ОДИН - ЭТО УЖЕ ПЛОХО!"

Гарри позволил своей палочке, которая была спрятана в кобуре на правом рукаве, опуститься в руку. Это движение не осталось незамеченным, и рот его дяди захлопнулся со звучным щелчком. Гарри открыл рот, чтобы что-то объяснить, но не успел он договорить, как раздался звонок в дверь, и неуверенное выражение лица Гарри сменилось небольшой, но уверенной улыбкой, когда он направился в гостиную, распахнул дверь и посмотрел на доброе обеспокоенное лицо.

"Всё в порядке, Гарри?" спросил Ремус, доставая свою палочку.

"Да, всё хорошо. Я как раз говорил своим родственникам, что ты приедешь в гости. Где..."

Его прервал огромный черный пес, который набросился на него и стал лизать лицо. После короткого борцовского поединка (на который Дурсли смотрели с ужасом, а Ремус - с довольной ухмылкой) Гарри и Грим освободились друг от друга.

"Тётя Петуния, дядя Вернон, - сказал Гарри, жестом указывая на своих родственников, а затем на Ремуса и Сириуса. "Это Ремус Люпин, оборотень и мастер Защиты от тёмных искусств, а это Сириус Блэк, узник тюрьмы Азкабан". Дурсли задохнулись от шока и страха: пока они отвлеклись на Гарри и Ремуса, собака превратилась в беглого убийцу, которого они видели в новостях весь последний год.

"Приятно познакомиться, Дурсли", - приветливо сказал Сириус, но затем его лицо оледенело. "Надеюсь, вы присмотрели за моим крестником?"

Неприкрытая угроза повисла в воздухе и потяжелела в наступившей тишине. Больше ничего говорить не требовалось: сообщение было воспринято однозначно. Три волшебника окинули Дурслей пристальным взглядом, после чего Гарри жестом указал на лестницу, и Дурсли скрылись в хозяйской спальне.

"Ну, тогда", - подсказал Гарри.

"А! Да. К делу", - подхватил Ремус и быстро объяснил их план по поиску Питера Петтигрю, принуждению его к даче показаний и очищению имени Сириуса.

"...и в твоем письме также говорилось о каком-то плане в отношении меня?" спросил Гарри.

Ремус и Сириус посмотрели друг на друга, затем повернулись к Гарри с одинаковыми ухмылками. Гарри сразу же вспомнил Фреда и Джорджа Уизли, когда они собирались сделать что-то, чего, вероятно, делать не следовало.

"Я думаю, тебе это понравится".

http://tl.rulate.ru/book/96404/3297415

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь