Готовый перевод For Every Evil / За любое зло: Глава 19: Гэндальф

Сердце Леголаса заколотилось в ушах, когда старик прошел мимо него. Успокоившись, он шагнул вперед и зашагал в ногу с ним, размышляя о том, как вообще можно начать этот разговор. Несколько долгих минут они молча шли рядом, каждый шаг сопровождался легким ударом трости старика о мостовую.

" Митрандир", - сдержанно произнес Леголас, и бездомный замер рядом с ним.

" Гэндальф", - более решительно произнес Леголас, переходя на родной эльфийский: "Это действительно ты?".

Он затаил дыхание, ожидая момента истины. Лицо старика поднялось и посмотрело на него.

Леголас, - улыбнулся Гэндальф, вернув свой акцент после того, как несколько часов назад шокировал мирквудского эльфа фразой " У меня есть для тебя пророчество - я собираюсь поссать в этой машине".

"Умный принц", - тепло сказал волшебник, - "Прошло слишком много времени".

"Здравствуйте, юная леди, - поприветствовал Анаталию старик, втискиваясь на заднее сиденье машины вместе с Элладаном и прекрасной итальянкой. Она настороженно наблюдала за ним, удивляясь плохо сочетающемуся культурному английскому акценту смазливого бездомного, и думала, не сошел ли он с ума, и не сошли ли они с ума от того, что он у них есть.

"Привет", - пролепетала она и почувствовала на себе обеспокоенный взгляд Элладана. Действительно, ему следовало бы поверить, что пылкая молодая женщина, обладающая богатством и привилегиями, хотела бы иметь в своей жизни нечто большее, чем быть втиснутой, как продукты, на заднее сиденье машины с незнакомыми людьми.

"Лорд Элронд будет в восторге, - провозгласил Гэндальф, - Валинор держится на волоске, чтобы увидеть, кто же сумел пленить твое сердце, Элладан. Твоя бабушка в своих видениях будущего была вынуждена довольствоваться самыми туманными возможностями".

"Это похоже на реалити-шоу", - язвительно заметил Элрохир.

"Митрандир, - сказал Леголас, - зачем тебе понадобилось так ловко ускользать от меня, создавать такие тайны и интриги, если ты все равно должен был в конце концов признать меня?"

"Все дело во времени, мой принц, - ответил волшебник, - Время, время, время. Мне удалось спасти вам жизнь, не так ли? Мне удалось заставить вас взять отпуск на работе, не так ли? Я сделал так, что ты встретил эту прекрасную женщину в Имладрисе, не так ли? Мне удалось сделать так, что впоследствии тебе потребовались услуги Адриана Ааронса, не так ли? Тайны и интриги работают, Трандуллион, особенно для таких вечно проблемных людей, как ты".

"Ты Бог?" резко спросила Ана. Откуда только старик знает обо всем этом?!

"Нет, юная леди, - ответил Гэндальф, - я не Бог".

"Что происходит, Митрандир? спросил Леголас, - "Почему мы все здесь, сейчас, собрались вместе после стольких лет?"

"Ответы на эти вопросы мы получим в свое время, - ответил Гэндальф, - сам я их не знаю. Моя задача - лишь следить за тем, чтобы все мы были на своих местах, плохих и хороших. Я полагаю, что пробудилось нечто, что должно было оставаться спящим, и теперь все остальные, кто спит, тоже должны пробудиться и все исправить".

"Мы говорим о..." Леголас запнулся: "Вы, конечно, не имеете в виду... Саурона?"

"Я не знаю всего, Леголас, - успокаивающе сказал Гэндальф, - я знаю только то, что нужно знать, когда мне это нужно".

"Ты привыкнешь к этому", - язвительно сказал Элладан Ане, хотя его глаза буравили ее лицо, заставляя задуматься о том, что она все еще принадлежит ему. Ее губы слегка дрогнули в знак заверения, и он благодарно кивнул ей.

"Полагаю, теперь мы займемся тем, что тоже необходимо сделать", - язвительно заметил Леголас.

"Как всегда", - ответил Гэндальф. "Но время еще есть. Приведи меня в этот твой сказочный дом, мальчик, мне нужна ванна. Я достаточно долго пробыл в этих лохмотьях".


Леголас торопливо готовил комнату для гостей в своем хитроумном кондоминиуме. Он не был уверен, кто будет пользоваться этой комнатой, возможно, Анаталия, но все же приготовил ее и взял смену одежды для Митрандира. Волшебник поспешил в душевую, а гость расположился в просторной гостиной.

"Шикарное место, Леголас, - сказала Анаталия, - очень красивое".

"Холостяцкая берлога", - усмехнулся Элладан.

"Гарантирую, что в нем не так уж часто бывают гости", - усмехнулся Леголас, проходя на строгую кухню и готовя всем чай. Элрохир с некоторым удивлением наблюдал за его ловкими и изящными руками.

"Меллон-нин, - сказал он, - ты стал домашним".

"Ты и половины не знаешь", - сухо ответил Леголас, оставив чайник кипеть и взяв фартук из одного из шкафов. Он поднял его вверх, и на нем появилась надпись "Поцелуй повара".

"Я готовлю спагетти в микроволновке, - засмеялся он, - Это был рождественский подарок Монтеса, который счел его немного ироничным. В отличие от вас, ривенделлских тунеядцев, у меня уже давно нет слуги".

В буквальном смысле, подумала Ана, если их утверждения соответствуют действительности.

Волшебник в очередной раз продемонстрировал свои магические способности, появившись чисто выбритым и свежевымытым в тот самый момент, когда чай был уже готов к употреблению. Ана уставилась на подтянутого и даже красивого мужчину в возрасте, который выглядел очень щегольски и достойно в своей позаимствованной одежде. Он действительно напоминал ей кого-то, кого она никак не могла вспомнить. Его образ, чистый и ухоженный, вызвал в памяти ускользающие воспоминания.

"О, если тебе интересно, - сказал ей Гэндальф, - мы уже встречались раньше".

"Встречались?" - спросила она.

Старик сделал жест, напоминающий удар молотка аукциониста. "Уходим, уходим, уходим. Наследство мисс Франсин Дэвенпорт продано прекрасной молодой леди в красном. Поздравляю! Следующий лот..."

Волоски на ее затылке встали дыбом. Наконец-то она начала понимать, что все это значит, и это было до того, как зазвонил телефон Адриана Ааронса, сообщившего тревожные новости.

http://tl.rulate.ru/book/96156/3288586

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь