Готовый перевод Молодой господин снова создает проблемы / Молодой господин снова создает проблемы: Глава 14. У молодого господина есть кто?

- А здесь, а здесь! – громко, совсем не благородно, хохотал Филипп, указывая на какую-то особо забавную часть статьи. Уильям отвернулся от господина пару часов назад и уткнулся в книгу, но молодого графа это не особо смущало. – Они пишут, что София может оказаться следующей принцессой Трейтлета. Отчасти я польщен. Как говорят, в местных городах водятся самые очаровательные женщины, но как можно сравнивать мою Софию с этими обезьянами? Трейтлетцы не ушли далеко от первобытных людей, София не может быть похожа на кого-то из них…

«Вам просто понравилось, что ее назвали принцессой», - промолчал Уильям.

- У меня нет таланта, и мне не стыдно признать это, - снисходительная улыбка с самого утра не сходила с губ Филиппа. - Наличие способностей не гарантирует ни жизненный успех, ни авторитет. Возможно, никто даже не сможет развить базовые способности без толкового учителя. В любом случае, я не амбициозен. Я буду рад стать свидетелем расцвета магии, даже если не внесу в него свой вклад. Но называть такую красавицу принцессой Трейтлета….

«Я не амбициозный», - спокойно признает Филипп, оскорбившийся насмешками клуба гедонистов.

«Я буду рад стать свидетелем», - философски замечает Филипп, потративший месяц на создание магической формулы.

«Ничего нельзя добиться без толкового учителя», - настаивает Филипп-самоучка.

Судорога сложных мыслей пробежала по лицу Уильяма, но голос не допустил и капли иронии:

- Вы абсолютно правы, Милорд.

Сам Уильям еще вчера сомневался о том, что газетчики обратят внимание на маленькую прогулку молодого графа Грейса. Утром же, в первой принесенной веселой вдовой газете, на первой же странице промелькнуло несколько строк о «любовнице Филиппа Грейса». Прочитав это в первый раз, его господин начал смеяться и не перестал до сих пор, просмотрев с десяток однотипных статей. Уильяму они не доставляли особого удовольствия, но Филипп считал шумиху своеобразным признанием своего успеха.

Восторг мага и вовсе стал безудержным, когда в одном из журналов попалась фотография. На смазанном некачественном снимке у входа в театр кудрявая девушка прижималась к мужчине с тростью, который наклонился к ней для разговора. Незамысловатый юноша порадовался, что они избежали позорного раскрытия, в то время как граф загорелся идеей исследовать влияние магии иллюзий на фиксирующих устройствах. Пока у него есть только заклинание, влияющее на внешний облик, а значит, ему нужна фотокамера. Как же хорошо, что в последнее время Королева благосклонна к Торинфолдам, и технические новшества становятся все доступнее. Еще несколько лет назад никто и мечтать не мог, чтобы делать «фотографии» в домашних условиях, а теперь снимки делает даже мелкая желтая газетенка.

Но со звуковыми иллюзиями придется подождать, Филипп не слышал, добился ли фонограф успеха или нет.

- Интересно, если я отчислю Джен, работа пойдет быстрее? – задумчиво протянул молодой граф, заставив помощника оторваться от книги.

- Нет, Милорд, - ответил юноша, не интересуясь мыслительной деятельностью господина. – И полномочий таких у вас нет.

- Резонно. Пора выходить на работу, верно? Ай, как хлопотно…

Состроив жалобную гримасу, Филипп молча сложил руки на груди, будто борясь с судьбой за дни безделья. Когда он почти уговорил себя вернуться к работе, дверь квартиры щелкнула и тут же хлопнула. От яростного рывка дрогнули ближайшие стены и молодой граф. Вскочив на ноги, Уильям приготовился встретить неприятеля, но в комнату ураганом влетела Тереза.

- ФИЛИПП, - ее злой крик переходил в визг, придавив растерянного брата к креслу. Испуганный Уильям отошел к книжному шкафу, но поставить на место теперь ненужную книгу сил не хватило. – Какого черта происходит?!

Взмыленная и раскрасневшаяся девушка своим видом напоминала лошадь, на которой она сюда добралась. Она ехала с самой ночи, когда первые новости людей Мауса добрались до Клинтона. Дорога заняла больше времени, чем заняла бы поездка на машине, но Тереза надеялась успокоиться на свежем воздухе. Однако предоставленная самой себе, она, не хуже брата, успела придумать драму и поверить в нее.

- Что происходит? – тихо переспросил Филипп, искренне не имея ни малейшего предположения о природе гнева сестры.

- Что?! Конечно-конечно, я всегда знала, что ты что-то от меня скрываешь, - не желая бить брата, как просило ее сердце, Тереза отбросила хлыст и принялась расхаживать по комнате. – Ты никогда не был в отношениях, ты всегда злорадствовал над одиночками, и ты никогда не был в одном месте очень долго. Да, я привыкла, что ты, что отец, вы вечно от меня что-то скрываете. Я привыкла, что могу полагаться только на Генри, но Филипп! Как ты мог?! Как ты мог не сказать мне о подобном?! Что мне теперь делать? Как я, твоя сестра, должна себя вести? Если кто-то что-то спросит или потребует? У тебя не только появилась тайная любовница, но ещё и беременная?! Это повлияет на всю нашу семью, ты понимаешь это? Ребёнок не может родиться вне брака, он наш будущий наследник!

- У меня будет ребенок? – когда прошел испуг от резкости сестры, к Филиппу вернулось его веселое настроение. - Уильям, почёму я не знал об этом? Нет нужды переживать, я благородный человек и возьму всю ответственность на себя. Наш ребёнок должен расти в полноценной семье.

- Мисс Грейс, прошу, не подавайте Милорду новых идей, - поторопился вставить Уильям с самым серьезным выражением лица. Замерев на секунду, Тереза с возмущением повернулась к Филиппу и выругалась.

- Знать не хочу, что у вас тут происходит, - выдохнула она под смех брата, устраиваясь на диване. – Вы оба такие… идиоты.

- Ты уже видела фотографию? Мило получилось, правда?

- Нет, Филипп. Что на тебя нашло?

- Скука. Мой главный враг, от которого нигде не скрыться.

Рассчитывая поддерживать неведение Терезы как можно дольше, Филипп не выдержал и нескольких минут, рассказав сестре все тонкости иллюзии. Представляя, что потратит на объяснения несколько часов, молодой граф быстро разочаровался, управившись за то время, пока Уильям готовит чай.

- Ты мог просто надеть на него платье и парик. Результат был бы тот же, - фыркнула Тереза, чувствуя небольшую обиду. Совсем немного, но ей действительно хотелось узнать, что у брата, как у всех нормальных людей, есть тайная личная жизнь.

- Это не то же самое, Тереза, - с важным видом заметил Филипп. – Если ты наряжаешь манекен, за ворохом одежды ты все равно видишь манекен. Но когда ты покрываешь бумагу краской, ты видишь только рисунок.

- Я не люблю метафоры, Филипп, - скривилась Тереза. – И мне все равно. Что сказали эти твои… «Любители магии»? Ты ведь столько сил приложил, чтобы их впечатлить, они это оценили?

- Как ты вообще могла прийти к такому выводу? – искренне возмутился Филипп. Пока молодой граф предавался искреннему негодованию, Тереза перевела вопросительный взгляд на Уильяма, тот отрицательно покачал головой. Устало вздохнув, девушка сосредоточилась на чашке в своей руке, пропуская мимо себя все громкие оправдания брата.

Филипп действительно хотел снова пойти в клуб. Воспользоваться предложением Сахарова как предлогом и небрежно спросить, что Франциск думает о его магии иллюзий. Уверенный в великолепии нового заклинания, молодой граф с нетерпением ожидал чужих восхищения и зависти. Но теперь, когда Тереза заговорила об этом… Ощутив самого себя жалким и мелочным, Филипп расстался с идеей прийти в клуб вообще когда-либо еще.

Выплеснув все возмущение, молодой граф пообещал сестре больше не бездельничать и выйти в Академию в ближайшее время.

- Я был бы крайне рада этому, Филипп, - пробормотала Тереза, раздраженно закатив глаза. – И о слухах заботься сам. Ни я, ни Генри не будем тебе в этом помогать. Хотя не думаю, что они будут перемывать тебе кости слишком долго. Надеюсь, ты хорошо провел время.

- Конечно. Представление было замечательным, верно Уильям? – с беззаботной улыбкой Филипп перевел разговор к помощнику.

- Конечно, Милорд.

- Готова поспорить, что ты не знаешь, о чем оно было, - словно прочитав мысли Уильяма, рассмеялась Тереза. – Ладно, забудь об этом. Никто не доставлял тебе неприятностей? Ты не очень хорошо сходишься с другими людьми.

- Нет, что ты. Даже в гости к нам обещали заглянуть, - вырвалось у Филиппа. – Мы очень мило посидели.

- Вот как, и с кем же? – заинтересовано протянула Тереза. – Неужели, у тебя, наконец-то, появится друг?

- Он представился мистером Дэниэлем, - поспешно ответил Филипп, говорить при сестре о том, что он сам пригласил в Клинтон герцога Гоунта, было чревато членовредительством. – Вернул нашей прелестной мисс Софии потерянный кошелек. Крайне приятный молодой человек.

- Вот как, - решив, что брат в очередной раз разыгрывает ее, Тереза быстро потеряла интерес к разговору. Увидев ее скуку, Филипп поторопился перевести тему.

- Скоро конец осени. В середине ноября годовщина смерти Виктора и нашей матери. Ты собираешься на кладбище в этом году?

- Я хожу туда несколько раз в год, Филипп. Конечно, собираюсь.

- Тереза, я…. – Филипп внезапно запнулся, не зная, что он должен сказать ей. Девушка в недовольном молчании дожидалась окончания его слов. – Я бы хотел извиниться перед тобой. Тебе тяжело ходить туда одной, а отца уже давно нет рядом, а я…

- Пока он не сбежал, мы всегда ходили с ним вместе, - заметила Тереза. – Знаят он или нет, но он всегда находил время навестить могилы.

- А я никогда этого не делал, - Тереза криво усмехнулась на чужое признание. – Я знаю, прости меня.

- Ты ведь должен извиняться не передо мной. Даже если мы не знаем ни брата, ни матери, мы не можем делать вид, будто их и вовсе не существовало.

- Я знаю. Я никогда не забывал о них. И я не хочу говорить о том, как ужасно поступила наша мать. Не сейчас. В этом году я хочу пойти с тобой. Пойдем вдвоем, как единственные, кто еще остался в семье Грейсов. Ты не возражаешь?

- Нет, но… со стуком поставив пустую чашку на подставку, Тереза задумчиво покачала головой. - Я скажу Генри. После того, как пропал отец, только Генри ходил со мной.

- Мне стоит поблагодарить его. Он так качественно выполняет мои братские обязанности, что я чувствую зависть. Впрочем, ему нужны шансы и возможности, чтобы проявить себя перед тобой. Вдруг, в один прекрасный день, ты все же изволишь стать его женой.

- Филипп… - с угрозой протянула Тереза под смех молодого графа.

http://tl.rulate.ru/book/95401/3376283

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь