Готовый перевод Молодой господин снова создает проблемы / Молодой господин снова создает проблемы: Глава 9. Нападение на молодого господина

За всей суетой поездка вылетела из головы молодого графа также быстро, как вылетают обычные плохие мысли. Из-за полного отсутствия возражений с его стороны, ректор Академии счастливо решил, что победил родовое упрямство Грейсов. И именно он станет первым, кто отправит детей в полный магии Обсесс. Если бы Филипп и Тереза узнали бы об этих мыслях, они тут же прекратили всякое сопротивление общественным мероприятиям лишь для того, чтобы полюбоваться разочарованием на лицах чиновников. Напротив, виконт предпочел бы сохранить в тайне неприглядное положение дел графства.

Как бы то ни было, об экскурсии Филиппу напомнили в срок очень удачный, когда граф не сможет полностью отказать, но и останется достаточно времени для приготовлений – накануне. Немногим больше повезло виконту Маусу – его уведомили заранее, попросив приготовить все необходимое для поездки, которая должна продлиться всего два дня.

Задача Мауса оказалась самой непростой. По любимой бюрократической традиции, когда больше двух сторон обмениваются сообщениями, возникновение недопонимания неизбежно. Стоило мистеру Коллинзу сообщить о намерении Академии отправить детей на экскурсию, как виконт смог прочитать сквозь строки, что желание это возникло с полного одобрения Обсесского хозяина и им же инициировалось. В свою очередь Филипп пришел к выводу, будто его старый друг поощряет стремления Академии в ее необъяснимых желаниях. И пока молодой граф тешил себя возможностью проявить себя перед виконтом человеком надежным (по сравнению с его прошлой версией), мистер Маус боролся с необходимостью подчиниться прихотям вышестоящего товарища. Оба решили для себя пойти на уступки и сделать все возможное в эти два дня, отчасти ради их старой дружбы, отчасти ради мирного будущего. Настоящим победителем себя чувствовал мистер Коллинз, гордый остроумными двусмысленностями, позволившими ему добиться успеха в его нелегких начинаниях. Пусть уязвленное отказами тщеславие ректора и стало главной причиной всей суеты, но пользу детям поездка не могла не принести. А если вспомнить в случайном порыве обещанные молодым графом внепрограммные лекции, то успех задуманного выходил на новый уровень.

В свою очередь, чтобы не выставить себя идиотом, Филиппу пришлось потратить всю ночь на составление плана экскурсии и краткий список того, о чем придется рассказать. И тут помощь виконта вновь оказалась неоценимой – предоставленный им маршрут сделал половину работы молодого графа.

Оценить красоты совсем недавно еще дикой природы Обсесса, до сих пор сохраняющей почти первозданный вид среди людей, поглощенных магией, а не порчей богатств Земли, выпало на долю первого класса первого года. Выбрав их, мистер Коллинз рассчитывал, что дети, наиболее близкие к Филиппу, меньше всего будут вызывать недовольство хозяина, от чего и общение с другими будет приятным. Недопонимание в этом вопросе оказалось значительнее, чем в предыдущем, потому что ученикам незаинтересованный преподаватель с первого дня не внушал ровным счетом никакого уважения. Однако поездка всех обрадовала. Что еще нужно подросткам, кроме как возможность побывать в местах, где они никогда не были, и увидеть то, что они никогда не видели?

Из пятнадцати студентов только замкнутая Чхва не смогла поехать из-за запрета родителей, остальные же возражений не высказали. Даже не особо довольная Марси приняла снисходительный вид, когда садилась в подготовленный автобус, но промолчала, с тайным предвкушением ожидая поездки. Ей никогда не приходило в голову, что она сможет посетить Обсесс в качестве простой туристки.

День начался с чудесной погоды, которую омрачало лишь унылое настроение молодого графа. К счастью, продлилось оно недолго, вскоре сменившись привычным Уильяму энтузиазмом, которым наделен его господин во всех вопросах, что касаются его излюбленных тем. И пусть ботаника и растениеводство не самая сильная сторона Филиппа, как граф Грейс он не может в них не разбираться. Поэтому когда посреди лекарственных полей молодой граф не сдержал несколько глупых шуток, а дети посмеялись в ответ, поездку можно было считать успешной. Большую роль в их всеобщем приподнятом настроении играл и тот факт, что ученики никогда не были в местах, где выращивают магические растения, и не могли оценить все масштабы запустения владений Грейсов. Хотя лично Уильям отдавал предпочтение другому факту – его господин вовремя умолчал о выращиваемых здесь наркотиках и ядах. Не то чтобы он был предубежден об этом: и он и Джин прекрасно знают, как получается большинство медикаментов, но для аристократичных детей это может оказаться далеко не мелочью.

Что касается Джина, то он, успев подружиться с толстяком Лоуренсом, при каждом удобном моменте хвастался знаниями лекарственных трав, которые вдолбил в него старший брат. Мальчишки загорелись энтузиазмом не хуже своего преподавателя, и Уильяму периодически приходилось их одергивать, чтобы не шумели.

В конце концов вся экскурсия разделилась на две группы, одна из которых искренне слушала преподавателя, а вторая спокойно любовалась красотой природы. К удивлению Уильяма, до последнего ожидавшего от девочки чего-то нехорошего, Марси миролюбиво осматривала окрестности с отрешенным видом. Проблемой для нервного слуги стала подавленная Аделина, по виду которой становилось очевидно, насколько она досадует на поездку.

Если Уильям правильно помнит, то когда-то общество приписывало ей незаконное родство с Грейсами. Пусть позже слух признали ложным, кто знает, что может твориться в голове у ребенка.

Как двое быстро устающих людей, Филипп и Пени все время держались вместе, отчего экскурсия только замедлилась. И как бы печально это не оказалось для некоторых, первый день так и окончился на лекарственных полях. Чтобы заинтересовать подопечных, молодому графу пришлось пообещать отвести всех утром к водопаду, и Уильяму осталось надеяться, что это входило в маршрут виконта, иначе позже его господина снова будет ожидать выговор.

На ночь Филипп не стал возвращаться в Клинтон. Узнав, что среди учеников будет отпрыск Мунлэйков, Тереза не позволила привести детей в имение, но и оставить учеников одних в гостинице граф не мог. Виконту пришлось выкупить ее на одну ночь, но теперь об экскурсии из Академии знало все графство.

Все случилось вечером, когда гости Обсесса должны были спать, а мучимый постоянными бессонницами Филипп - по укоренившейся привычке наслаждаться ночным воздухом в холле гостиницы. Расчет злоумышленников был прост, но молодой граф расчетам не поддается. Отклонения пошли с самого ужина, когда преподаватель, который, как известно всем заинтересованным лицам, ненавидит детей и свою работу, загорелся идеей посвятить подопечных в историю не магии, а самого Обсесса. Горящий от энтузиазма человек не может не привлекать внимание, и через десяток минут все четырнадцать человек восхищенно слушали его с открытым ртом. Взволнованный пятнадцатый (Уильям) для большего эффекта помогал графу указывать через широкие окна холла на те места, о которых идет речь.

Поэтому к полуночи, те люди, что имели недобрые намерения, смешавшись со слугами гостиницы, имели неосторожность разведать обстановку образом весьма… грубым.

Свет в окнах красноречиво говорил о том, что первоначальные предположения верны и граф не спит. Голос младшего Грейса за дверью тоже не стал новостью – либо тот окончательно сошел с ума, либо снова заставил помощника сопровождать его. Оба варианта казались одинаково вероятными, и для преступников лишних неприятностей не обещали (даже если людей двое, справиться с ними несложно). Однако помня опыт предшественников, отправившихся в могилы без некоторых частей тел, в этот раз люди чувствовали себя увереннее, зная, что среди них есть несколько магов.

И какого же было удивление одного из них, когда зайдя в холл, он застал бесшумную толпу детей, заворожено наблюдающих за своим преподавателем. С вдохновленным увлечением Филипп показывал им свою скрипку, пытаясь объяснить, как звук и отработанные движения помогают в управлении окружающей маной. Как единственный, кто знал, что все слова графа – оправдание для его ночных музыкальных композиций, Уильям слушал его не достаточно внимательно и первым заметил приход незнакомца.

Поторопившись извиниться и удалиться, маг на вопросительный взгляд Филиппа представился слугой и даже спросил, не будет ли у него указаний. За убийство детей им не заплатят, так зачем связываться с их влиятельными семьями? С каждой секундой сомнение и подозрительность на лице молодого графа все возрастали, и в тот момент, когда маг решил, что его раскрыли, господин жестом отослал его обратно.

- Уильям, - задумчиво позвал Филипп и поманил юношу к себе.

- Да, Милорд, - помощник наклонился.

- На моей территории нет магов, которых я бы не знал, - двусмысленно прошептал граф и вопросительно взглянул на помощника.

- Я справлюсь, Милорд, - понятливо кивнул Уильям, заставив Филиппа непонимающе нахмуриться. Он лишь хотел, чтобы тот разбудил слуг и позвал виконта, но юноша уже упорхнул из холла с завидной решительностью во взгляде.

«Надеюсь, ничего не случится», - хмыкнул про себя граф.

- Что-то случилось? – из всех учеников малышка Пени чувствовала себя самой бесстрашной и всегда первой решалась на вопрос. Остальные дети с любопытством смотрели на старшего, тихо перешептываясь между собой.

- Скоро мы это выясним, - легкомысленно отмахнулся Филипп, вновь поднимая скрипку. – Вы должны были устать за день, но подождите немного, пока Уильям не вернется. Я сыграю вам, чтобы скоротать время.

В первое нападение на Клинтон преступники недооценили способности Филиппа как боевого мага, в гостинице же злоумышленникам не пришло в голову, насколько их представление о графе Грейсе как о маге далеко от правды. У них и мысли не могло возникнуть, что Филипп, основываясь лишь на ощущении маны в чужом теле, может угадать в человеке мага. И тем более преступники глубоко заблуждались о численных масштабах магов, который старший Грейс забрал с собой в прошлом году.

Недостаток информации легко объясняется тем, что большую часть сведений, кроме Филиппа, знает только старший Грейс, в то время как другие люди годами живут в паутине лжи, сплетенной этой парой отца и сына.

Поэтому когда разрозненная группа преступников собралась в одной комнате для обсуждения их дальнейших действий, никто и подумать не мог, что их скрытность разрушилась от одного взгляда. С другой стороны, сам Уильям, за месяцы пусть и беспокойной, но безопасной жизни под боком у местного лэндлорда, не смог сдержать излишней самоуверенности.

Поняв намек господина как приказ избавиться от сомнительной личности, Уильям последовал за незнакомым магом и появился перед злоумышленниками как раз в тот момент, когда те собирались оставить свои планы до следующей возможности. От внезапности появления юноши, двое преступников не смогли вовремя среагировать и быстро оказались оглушенными чужой силой. Остальным пятерым повезло больше, и у них было несколько секунд приготовиться. Двое простых людей остались задержать непредвиденную помеху, но трое магов, вместо того, чтобы использовать это время для побега, решились вернуться в холл. Кучка детей и калека-граф не преграда для взрослых здоровых людей, верно? Им в любом случае теперь не сбежать, но заказчик сможет им помочь за успешную работу, верно?

Именно эту картину смог ощутить Филипп, когда под звуки скрипки растянул ману по всей гостинице. Дети неуверенно аплодировали внезапно замершему графу, пока тот обдумывал, что с ними делать. Если с подопечными что-то случится, он снова будет виноватым?

Да и черт с ними. Не гонять же их по всей гостинице.

Но если он убьет преступников перед учениками, будет еще хуже. Как же хлопотно…

- Кто-то уже задумывался об экзаменах? Аттестация одна из важнейших частей вашей школьной жизни, - Филипп придумывал на ходу, поправляя на плече скрипку. – При должной предусмотрительности, вы можете и вовсе на нее не попасть. Не подумайте, я имею в виду не отчисление, вовсе нет. Многие щедрые преподаватели прибавляют за особые достижения баллы к экзамену. До меня доходили слухи о студентах, которые таким образом сдавали экзамены до их официального начала. Я один из таких преподавателей, не хотите попробовать?

- У нас будет викторина? – радостно воскликнула Пени, не дожидаясь ответа остальных.

- Если так хочешь, устроим викторину по возвращении в Академию, но сейчас нет. И ты точно сейчас участвовать не будешь, готов дать тебе один балл за то, что посидишь рядом со мной. Молча и спокойно. Договорились, Пени?

- Что от нас требуется, мистер Грейс? – заинтересованно вытянулся Бронт. Сонливость стремительно стекла с его лица.

- Небольшая демонстрация того, чему вы выучились в Академии. Учитывая, что выдавать магические фокусы вы могли и до поступления, а базовая программа рассчитана для далеко не одаренных людей, уверен, вы сможете придумать что-то оригинальное.

Десятки лет спустя Филиппа за его методы назовут эксцентричным самоубийцей, который позволял неопытным магам использовать неизученные заклинания и бросаться маной словно обезьяны. Позже цивилизованное магическое общество запретит все, что может сделать из мага бомбу замедленного действия, но прямо сейчас Филиппу и в голову не придет подобное. Использование заклинаний неопытными магами опасно и для окружающих и для самих детей, но без риска обучение неэффективно, верно?

Перед тем как продолжить, Филипп снова сыграл несколько нот. Незнакомцы приближались быстрее, чем задержавшийся Уильям был способен за ними угнаться, и через минуту уже грозились ворваться в комнату.

- Сейчас тут будут люди, - глубокомысленно произнес Филипп посреди обеспокоенного молчания. – Агрессивные и нехорошие люди. Можем оставить их до прихода Уильяма, а можем попытаться дать отпор. Вы ведь будущие маги, проявите себя. Считайте это практическим уроком. Если получится удачно использовать ману, получите дополнительные три балла к экзамену по моему предмету. За неуспешную попытку – один.

- А за провальную попытку вы оплатите нам похороны? – недовольно вырвалось у Марси. Не в полной мере осознавая внезапные слова молодого графа, некоторые дети неуверенно улыбнулись, пока другие в испуге прислушивались. Никто не решался сделать первый шаг, а Джин и Аделина продолжали ждать, что преподаватель рассмеется им в лицо и скажет, что все это розыгрыш.

- Подойдите ко мне ближе, а лучше встаньте позади, - без тени улыбки повторил Филипп, сосредоточенно взмахивая смычком. Снова первой послушалась Пени, послушно вставшая рядом с учителем, за ней последовали другие, и к тому моменту, когда в комнату ворвались люди, вокруг молодого графа образовалась толпа.

Пронзительное звучание скрипки, не попадающее ни в одну ноту, встретило магов полной блокировкой окружающей маны, но особого эффекта на них не произвело. Будь они бойцами ближнего боя, они бы могли почувствовать заторможенность движений, но и это было бесполезно против них. Как и все обычные маги, особенно те, что обучались самостоятельно, эти люди использовали только собственную ману для создания простейших заклинаний вроде бесхитростного взрыва. Зачем думать над сложными заклинанием, если мощности взрыва от неправильного использования маны хватает, что бы причинить кому-то вред?

Понимая все хитрости нападающих, Филипп мало что мог им противопоставить, и показать свое бессилие он тоже не мог. К счастью, среди детей нашлись энтузиасты, которых должно хватить на те десятки секунд, за которые Уильям успел бы вернуться.

Как единственный, кто переживает один учебный год второй раз, Трент среагировал молниеносно. Стоило одному из нападавших выбить дверь и переступить порог, как парень направил в его сторону одно из заклятий, которые выучил с другим классом. Как и в прошлом году, у него ничего не получилось. Попытка сплести заклинание оглушения оказалась настолько слабой, что мана утекла в воздух, не издав и взрыва. Злоумышленник, не успевший вставить и слова, напряженно замер.

Изначально гордый Трент выглядел настолько жалко, что Филипп не смог найти в себе и следа преподавательского негодования. Но было и не до смеха.

Почувствовав, что не имеет существенной власти над нападавшими, Филипп сменил мелодию, перенаправляя ману в комнате, в попытке физически не подпустить незнакомцев близко. Собственной скудной маны ему едва хватило, чтобы установить защитный барьер.

Не ожидавшие бурной реакции от школьников маги быстро пришли в себя, больше не заботясь о сохранности детей и направляя свою магию в толпу. У них не будет дополнительной платы за отсутствие лишних жертв, так зачем стараться?

Вошедший первым маг смог быстрее остальных прийти в себя, но был встречен нервным ударом в живот от Джина, до последнего ожидавшего подвоха и затормозившего у двери.

Концентрацию второго атакующего мага прервал дикий крик толстяка Лоуренса, который без лишних мыслей выпустил в его сторону поток маны, подражая трюкам учителя. Заклинание преступника было прервано на середине, а сам человек от отдачи отшатнулся к стене коридора.

В тот момент, когда нападавший согнулся от боли, третий маг отказался от использования магических способностей, понимая, что у них нет преимущества. Отработанным движением он потянулся за револьвером, и так и замер, скованный волшебной мелодией Филиппа.

Торжествующие вопли Лоуренса не позволяли повиснуть в комнате напряжению, и Джин, запоздало подошедший к Филиппу, мог только смущенно переводить взгляд с преподавателя на незнакомцев. Никто не успел сказать ничего вразумительного, когда в проеме показался запыхавшийся Уильям, на ходу сбив с ног одного из отступающих злоумышленников.

К сожалению, поразиться навыкам помощника у господина не было возможности – удержание единственного вооруженного мага отнимало остатки сил. Детям, не особо искушенным в приемах ближнего боя, оценить по достоинству Уильяма также не удалось, но у него не было времени обратить на это внимание.

Истощенный разум Филиппа смог осознать, что все закончилось, только тогда, когда от усталости рука со смычком больше не поднималась. Стена от случайного неудачного заклинания продолжала дымиться, и в повисшей тишине кто-то из девочек чихнул. Филипп обвел уставшим взглядом столпившихся ничего не понимающих детей, отметив про себя, что никто не пострадал, а Джин помогает Уильяму вытащить из комнаты последнего мага.

- Я была послушной, - напомнила Пени, дернув задумчивого преподавателя за рукав пиджака.

- Да, ты хорошо постаралась, - добродушно кивнул Филипп на полный ожиданий взгляд девочки. – Будет тебе один балл.

В стороне Лоуренс покраснел от ожидания похвалы, и молодой граф поторопился высказать ему свой искренний комплимент. Мальчишка с каждым днем нравился ему все больше и больше, и Филипп не против взять себе второго личного ученика. Он должен был сказать несколько мотивирующих слов неловко отвернувшемуся Тренту, но в этот момент в комнату вернулись Джин и Уильям.

Пиджак на помощнике сбился так сильно, что лишние мысли сами собой вылетели из головы графа. Против беспорядка в комнате он не имеет возражений, но выглядеть столь неприглядно для него неприемлемо.

С чувством выполненного долга Уильям подходит к Филиппу, как и подопечные ожидая гордой похвалы, но господин только недовольно кривится, отчего все довольство юноши разлетается на куски.

- В следующий раз не смей трогать мусор руками, - Филипп в нервном раздражении проводит ладонями по плечам Уильяма, разглаживая складки и стряхивая остатки пыли. Часть грязи остается на перчатках и молодой господин с трудом сохраняет спокойное выражение лица. Запах пота мужчины, подравшегося со всеми преступниками, раздражает графа Грейса так сильно, что появляется желание избавиться от помощника.

Внутренняя борьба молодого господина не видна публике, но даже любители смогли почувствовать магические колебания, когда Филипп резкой волной энергии смыл с пошатнувшегося Уильяма всю грязь.

- Так-то лучше.

http://tl.rulate.ru/book/95401/3300172

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь