Готовый перевод Молодой господин снова создает проблемы / Молодой господин снова создает проблемы: Глава 2. Молодой господин нанимает слугу

Молодой граф стоял в освещенном холле и смеялся, но виконт Маус не мог оторвать взгляд от запачканной бурыми пятнами рубашки. Он никогда не видел Филиппа таким… преступно легкомысленным.

- Что произошло? - несмотря на давнюю вражду, виконт не мог не испытывать тревоги.

- Я чуть не умер. Моим людям повезло меньше, - граф устало усмехнулся. Адреналин от недавних эмоций утих, и тело напомнило ему о магическом истощении. Чувствуя, как слабеют его ноги, Филипп тяжело опустился в ближайшее кресло, отставляя в сторону запачканную трость. - Я позвал тебя, чтобы ты помог мне разобраться с… со всем. Как ты сам можешь видеть, мне несколько тяжело быть самостоятельным.

Не теряя времени даром, виконт Маус повел своих людей осматривать имение, оставив Филиппа в одиночестве. Мужчина вскоре вернулся, разбудив задремавшего графа.

- Что здесь произошло? – прежнее волнение успокоилось, и ярость снова дала о себе знать. – Что ты с ними сделал?

- Я защищался. Или, по твоему мнению, я должен был послушно дать им себя убить?

- Ты? Каким образом? Трое из них обезглавлены, - сурово допытывается виконт, устраиваясь на диване напротив Филиппа.

- Если ты забыл, я все еще маг среднего уровня.

- Ты чудовище, - непреклонный тон не допускает пререканий, и Филипп фыркает, не скрывая иронии.

- Я в порядке, рад, что ты волнуешься обо мне.

- Я не ослеп и вижу, что ты в порядке.

В холле повисло молчание. В глубине дома слышалась приглушенная суматоха людей, и Филипп не мог не признать, что рад присутствию людей. В уютном гудении ламп молодого графа снова потянуло в сон. Сквозь полузакрытые веки силуэт виконта расплывался, отчего мужчина походил на неподвижного призрака прошлого.

Мистер Маус человек дурного характера, но отчаянной преданности. Высокий и статный, с притягательными чертами лица своим видом он являл вид истинного благородного. Особенно заметно это проявлялось на фоне невзрачного на вид Филиппа, внешность которого в своей правильности смотрелась отталкивающе женственно. Их можно было назвать друзьями детства, но годы почти не оставили между ними хороших впечатлений. С другой стороны, виконт Маус и Тереза были так близки, что Филиппу не терпелось поженить их и избавиться от груза сестры на плечах.

- Я займусь этим нападением, пока можешь поправлять здоровье спокойно. И… насчет инцидента со Зверем, - когда послышался отстраненный голос виконта, Филиппу пришлось потрудиться, чтобы суметь открыть глаза. – В лесу не нашли его следов. Никто не видел его и в ближайших окрестностях. Если бы мистер Стивенс лично не лечил тебя, я бы решил, что ты все придумал. Я отзываю людей. Сам понимаешь. Если попытаемся найти виновных, можем навлечь гнев Ее Величества.

- Старухе уже давно пора на тот свет. Любимчиков своих может забрать с собой, - слабо отозвался Филипп, растягивая губы в злобной улыбке. – Я уже уверился, что про меня забыли.

- Не будь грубым. Тереза хотела навестить тебя, но я отговорил ее.

- Тереза твой друг, но моя сестра. Не слишком ли ты своеволен? Впрочем, забудь, если бы она хотела прийти, ничто не смогло бы остановить ее.

- Тебе хватает совести говорить такое? Ты не вправе требовать от нее хорошего отношения. Не говоря уже о том, что Грейсы в таком упадке из-за твоей некомпетентности, тебя никогда не было рядом, когда она в этом нуждалась. Именно Тереза сейчас занимается делами всего Обсесса, пока ты обосновался в Клинтоне и носу не сунешь в ваши финансы. С таким же успехом ты можешь передать Терезе права и на имение и на графство. В последнее время Ее Величество поддерживает женщин, так что сомневаюсь, что она будет этому препятствовать. Даже сейчас, вместо того, чтобы пытаться восстановить славу рода, ты творишь черт знает что.

- Тереза глупа для такой ответственности. Забудь об этом. Да и сейчас, это была самозащита. У меня десяток мертвых тел прислуги, но ты ставишь мне в укор убийство преступников?

- Семь, если быть точным. Я ставлю тебе в укор твои привычки. Я видел эту… бойню. Среди твоей прислуги одни женщины. Где такое видано? Графу Грейсу, молодому мужчине, прислуживает горничная! Что за абсурд. Ты понимаешь, какие ужасные слухи о тебе ходят? Люди говорят, что ты развратник с извращенными вкусами, а служение в твоем доме приравнивается к бесчестию. Добропорядочные родители держат своих дочерей как можно дальше от тебя, стоит тебе посетить чей-то прием. Завтра я пришлю к тебе несколько человек, будь добр, не доставляй мне проблем.

- На твое усмотрение, - от резкой смены темы Филипп не сразу нашелся с ответом. Сырой запах железа в воздухе отбивал аппетит, и неотложных дел на вечер не осталось. Не желая больше слушать резкие замечания и гадости, молодой Граф прощается и уходит спать.

Отчасти он надеялся, что виконт не заметит в Филиппе Грейсе большой перемены характера, но оправдание придумать пришлось. Теперь же реальность словно била ему по лицу. Из всех живых людей прежний Филипп был близок только с отцом, Корнелией и виконтом. Первый пропал, вторая мертва, а третьему он безразличен. Филипп бы рассмеялся, если бы не чувствовал себя слишком усталым.

Следующий день Филиппа начался в обед, когда виконт уже уехал, а присланные им временные слуги вовсю хозяйничали в доме. К этому времени мистер Симонс устал ждать пробуждения графа. Вызванный еще ночью виконтом, мужчина, не сдерживаясь, проклял беспокойных Грейсов, мешающих ему спать. Несмотря на недовольство, будить больного доктор не стал, о чем позже пожалел, выяснив, что граф жив, почти здоров и полон сил.

Прошло несколько дней, прежде чем люди виконта навели в имении порядок, а новые люди пожелали наняться прислугой к графу Грейсу. Филипп не запоминал новых лиц, снующих по поместью, и был безмерно счастлив, что скоро с большинством попрощается. Последнее покушение произвело на него меньшее впечатление, чем он предполагал. Возможно, пока тело продолжало отзываться болью от воспоминаний о нападении Зверя и близости смерти, молодому графу не приходилось бояться чего-то еще. О недавних событиях теперь напоминали только пятна крови, небрежно забытые слугами, и Амалия, на лице которой больше не было робкой улыбки. Филипп успел смириться с мыслью, что милая девушка вскоре покинет его, но та настойчиво продолжала свою работу.

С момента инцидента со Зверем прошел почти месяц. Почти месяц с тех пор, как Филипп стал Филиппом Грейсом. Почти месяц с тех пор, как молодой граф Грейс брался за хоть какие-нибудь обязанности главы семьи. Его предупредили, что сегодня придет несколько человек, претендующих на роль его прислуги, и ему необходимо их принять. Хотя бы формально. Филипп был немного взбудоражен новыми знакомствами, но, вспоминая, что этих людей предварительно отобрал виконт Маус, небольшая настороженность не могла покинуть его. Теперь он был хромым инвалидом, и в первую очередь ценил бы в слугах способность ужиться с его недостатками. Вряд ли Маус хоть на секунду задумывался об этом.

Пришедшие люди были неплохи. Лакей и повар. Филипп остался ими доволен, но капризно отказал третьему, потому что его взгляд показался графу неприятным. Выслушав жалобу старый дворецкий виконта, временно помогающий графу, задохнулся от возмущения и не нашелся с ответом. Но из-за этого ему еще больше не хотелось приводить к молодому господину последнего на сегодня претендента.

- У него нет фамилии, сэр. Вероятно, он из трущоб, - с тонким выражением лица проговорил старик, внимательно вглядываясь в Филиппа.

- Пусть зайдет, - легкомысленно отмахнулся граф Грейс. Если виконт пропустил бродягу, то, очевидно, пытается втиснуть к нему шпиона, а не убийцу. Слишком очевидно для нынешнего графа, но вполне осуществимо с предыдущим.

Будто потратив все силы на решительный шаг внутрь библиотеки, высокий парень робко замер у входа. Он был того молодого возраста, когда мужчин все еще считают неразумными, а девушек выдают замуж. Решительный взгляд и спокойное лицо не выдавали его внутренних переживаний, но Филипп уверен, что тот не так уверен в себе, как хочет казаться.

Мана в комнате медленно и немного неохотно собиралась вокруг молодого человека, покрывая, словно прочный щит. Если бы он сдавал экзамен в Академии магов, ему бы назначили начальный уровень. Внезапно Филипп почувствовал, что прожил этот день не зря.

- Повтори, как тебя зовут? – очнулся Филипп после неловкого молчания. От звука его голоса мана вокруг парня невольно вздрогнула.

- Уильям, Милорд.

На первый взгляд казалось, что Уильям не имеет никакого опыта работы прислугой, и он не претендовал ни на какие должности. Филипп также не имел никакого представления в подобных вопросах, но уже мысленно принял парня к себе, игнорируя жалобные взгляды старика дворецкого.

Устраивайся Уильям месяц назад, то получил бы необходимые ему указания от прежнего Филиппа Грейса, но у нынешнего Филиппа нет требований.

- Вот как? Чем занимается слуга? – праздный безразличный вопрос звучит так, будто молодой мастер проверяет Уильяма. За долю секунды парень решает продать себя подороже, но он не силен ни в философии в целом, ни в праздных разговорах в частности.

- Слуги нужны для помощи своему мастеру.

- Ты собираешься помогать мне? – уши Уильяма улавливают не скрытую провокацию, но лицо молодого человека меняется с прежней рассеянности на легкую улыбку.

- Все, о чем попросит Милорд, - Уильям скрывает презрительную гримасу за поклоном. Мана вокруг него успокаивается, от чего Филипп чувствует себя все более счастливым и тянет довольную улыбку шире.

- С такими серьезными намерениями, тебе прекрасно подойдет должность моего лично помощника. Начнешь сейчас же. Пока для тебя нет работы, можешь быть свободен.

Отослав смирившегося дворецкого и сбитого с толку юношу, Филипп с новым энтузиазмом принялся перечитывать книги. Он уже разобрал почти всю доступную информацию о магии. Что до запретных исследований отца и тайных разработок предков Грейсов, то ими он планировал заняться в остаток лета, закончив к началу нового учебного года. Или хотя бы до следующего года, если не удастся отыскать их в имении.

Граф не знал, что старый дворецкий, который стал очевидцем самого нелепого в его жизни собеседования, позже будет сплетничать о нем с виконтом.

- Грешная душа он, господин, - вздохнет старик, неодобрительно качая головой.

- Тем им лучше, - будет вторить ему виконт. – Я выполнил свою часть сделки, и все дальнейшее не на моей совести.

Филипп не узнает об этом разговоре так же, как он не знает сейчас о том, что происходит снаружи.

А снаружи у двери библиотеки стоял брошенный всеми Уильям. С каждой секундой ожидания он все больше проклинал тех людей, которые его сюда отправили. Те явно были некомпетентны. Месяц безуспешных попыток обучения Уильяма этикету, а он все еще не может вспомнить, как ему обращаться к собственному работодателю. Ему пытались втолковать обязанности дворецкого и других слуг. Учили, как правильно одевать господина, как подбирать ему запонки. Ему вбивали в голову основы этикета и способы найти тайные хранилища в комнате. Но его первое задание – стоять за дверью, ожидая приказов, и, если судить по странным взглядам спешащим по своим делам горничных, он уже что-то делает неправильно.

Парень истуканом стоял в коридоре, как ребёнок, которого мама оставила в очереди в магазине и отошла ненадолго. Не решаясь открыто пялиться по сторонам, осматривая богатое графское имение, Уильям напряженно разглядывал ближайшую картину, даже не понимая, что на ней изображено. Вскоре терпение старого дворецкого кончилось, и он, несмотря на все нежелание, занялся новым слугой.

Пусть Филипп и не узнает обо всем этом, он все равно считает себя в эти минуты самым счастливым человеком на планете. Теперь он не жалкий маг среднего уровня, теперь он будет настоящим магом, о котором всегда мечтал, магом с живым магическим подмастерье. У него даже есть шанс самому его воспитать, что за удача.

И через пару часов, когда Уильям вернулся позвать графа к обеду, Филипп пришел в еще больший восторг от своего решения.

Пусть магия не распространена, а среди простых людей и вовсе исключительна, но раньше Уильяму доводилось видеть ее в действии. Он и сам был способен укреплять свое тело с помощью маны, и это грубое умение уже вызывало завистливые взгляды бродяг и детей. То, что он видел перед собой сейчас, было не примитивной магией невежественного человека, это было естественное и легкое заклинание аристократа, у которого волшебство передается с кровью при рождении. Молодой господин сидел на верхней ступени высокой лестницы, небрежно скрестив длинные ноги. Вокруг него в вихре плясала дюжина книг, следуя своему собственному чудесному ритму.

- Милорд, - тихо позвал Уильям, боясь нарушить чужую гармонию. – Ужин готов.

- Спасибо, Уильям, - с некоторым опозданием ответил Филипп, хлопком закрывая книгу. Он не нашел для себя ничего полезного и, отметив несколько любопытных томов, отправил книги по своим местам. Бумажная стая разлетелась по стеллажам, пугая и завораживая нового помощника. Увидев, как мужчина вздрогнул и отступил в сторону, Филипп весело усмехнулся. – Никогда не видел ничего магического?

В смущении склонив голову, Уильям не ответил. Использовать ману повсюду стало второй привычкой Филиппа с тех пор, как он пытался оценить собственные возможности и пределы.

- Тебе придется научиться не удивляться подобным вещам. Ты сдавал экзамен на мага?

- Как бы я мог? – Уильям сдержанно улыбается, будто не решив еще, должен ли он говорить новому хозяину о своих способностях или нет. Филиппу все равно, о чем он думает.

- Пока не ходи. Мне пригодится помощник, о возможностях которого широко не известно. Ты ведь хочешь стать магом?

- Кто бы ни хотел?

- Я спрашиваю не про «кого-то», а про тебя. Ты хочешь стать магом?

- Да, Милорд, - признание юноши вырывается сквозь зубы, будто обнажая глубоко спрятанные мысли. Возможно, дома его и считают неплохим магом, но в глазах молодого графа Грейса он даже не вправе носить это звание.

- Значит, станешь, - просто отвечает Филипп, не слишком задумываясь. – Каким магом ты хотел бы стать? Чтобы с помощью силы обрести богатство и власть? Большинство людей заинтересовано именно этим, хотя такие, как ты, часто отвечают: «для защиты себя и своих близких». Или что-то вроде, признаться, опыта у меня мало. Так, чего же ты хочешь от магии?

- Я бы… - Уильям никогда не думал о будущем и о своих планах на него, но раз он уже разоткровенничался с графом, почему бы и не вспомнить о своих детских наивных мечтах. – Я бы хотел фамилию.

- Знаешь, юноша, а ты… впрочем, забудь. Это неплохое желание, весьма похвальное, я бы сказал, но для признания путь долог. Чужое уважение дорого стоит. Но и ты не безнадежен. Судя по тому, что я вижу, тебя можно признать магом среднего уровня, но толком себя контролировать ты не можешь. Я бы назначил тебе начальный уровень. Хотя, если постараешься, сможешь добиться и высшего. Основа у тебя хорошая.

- Я не совсем понимаю, о чем вы говорите, Милорд, - Уильям без единой доли осознанности в глазах уставился на Филиппа.

- Никогда не слышал о магических уровнях?

- Только про высших магов, Милорд. Тех, которые могут сдвигать горы руками и останавливать реки.

- Ну, уж это чушь. Теоретически, это возможно, но не было ни одного зарегистрированного случая. Сейчас все высшие маги заняты в Королевской Обсерватории. Предсказывают погоду. Ума ни приложу, зачем им там магия, но я и не высший маг.

Увидев, что Уильям не подает признаков понимания, Филипп пришлось добавить: это шутка, не бери в голову. На минуту в библиотеке повисло молчание. Вместо того, чтобы вернуть книги на свои места, молодой Граф снова отправил их в полет, веселясь от вида слуги, не сводящего с них внимательного взгляда.

- Около пятидесяти лет назад, когда была построена Академия магов при Королевском Исследовательском Институте Магии, для большего удобства была введена система рангов для всех магов. Сейчас мы называем их уровнями. В каждом уровне есть свои этапы. Элементарный, базовый и профессиональный. Несмотря на то, что при регистрации указываются четкие критерии, в жизни они почти не заметны. На начальном уровне маг может чувствовать ману в себе, в окружении, и, наконец, в определенных условиях (вроде сильных эмоциональных колебаний) способен инстинктивно вызывать некоторые заклинания. Когда маг начинает контролировать эти порывы, он начинает считаться магом среднего уровня. Здесь тоже несколько критериев: манипулирование маной в себе, в окружении, а также проявление элементных свойств маны. Я остановился в развитии на втором этапе, у тебя есть признаки перехода на него же. Ты ведь уже можешь контролировать ману?

- Я не уверен, Милорд, - Филипп с трудом расслышал тихий голос слуги. Вздохнув от грусти за чужое невежество, граф не стал настаивать на своем. Что ж это даже хорошо, раз он ничего не знает, для Филиппа это лучшая возможность вырастить себе помощника.

- Высшие маги уже свободно могут проявлять элементные свойства маны. Создать воду из ничего или огонь. Не просто ускорить рост дерева, а вырастить новое из маны. Передвинуть гору можно, но это слишком хлопотно и бестолково. Если постараться, даже я смогу это сделать, хотя средний уровень предел для меня.

- Не говорите так, Милорд. У вас все получится.

Уильям говорит с серьезным лицом, полный уверенности, что так все и будет. Филипп не может сдержать легкого смеха. Юный слуга поражен энергией и жизнью, которая плескалась в глубине глаз его капризного хозяина.

- У меня нет таланта, я знаю свои пределы. Не думай об этом много.

Одно движение руки, и книги разбредаются по своим местам, а мятый воротник Уильяма выпрямляется. Звук рассекаемого воздуха и шелест страниц скрывают судорожный вздох слуги, готового кричать от ужаса. Почувствовав себя вконец истощенным, Филипп устало потер лоб.

- Уильям.

- Милорд?

- Я не могу спуститься.

http://tl.rulate.ru/book/95401/3233920

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь