Готовый перевод Harry Potter. Fighting Philosophies / Гарри Поттер. Философия войны: Глава 56.

На этот раз у меня не было такой роскоши, как присутствие моего мастера, который мог бы сшить мне платье для бала. Таким образом, мне пришлось заказать его самому. Я посмотрела вниз, на одежду, разбросанную по моей кровати, и не могла не задаться вопросом, была ли это плохая идея. Тем не менее, я признался себе, что у меня почти не было представления о том, что выглядит "хорошо".

Пожав плечами, я оделась и пошла в ванную, чтобы привести себя в порядок. К моему великому удовольствию, у меня под подбородком начала пробиваться пара волосков. Я не был совсем уверен, что мне следует с ними делать; в конце концов я начисто сбрил их с помощью выученного мной заклинания быстрой стрижки. Я не мог не почувствовать легкий прилив дискомфорта, когда работал так близко к своему горлу.

Я посмотрел на себя в зеркало и кивнул сам себе. Даже если бы я не питала никаких иллюзий, что этот танец был настоящим свиданием, я все равно хотела выглядеть, по крайней мере, достойно.

Адекватно. Я попробовал это слово на вкус.

Никто из моих коллег-участников из Хогвартса еще не ушел, когда я вошел в общую комнату. Монтегю и Долохов решили пойти вместе и были одеты в блестящее красное платье и черные мантии соответственно. Ида развалилась на диване с книгой в руках, одетая совсем не так, как человек, который вот-вот отправится на танцы. Мне показалось, что она только смотрела на книгу, но не читала ее.

"До свидания, веселитесь!" - взволнованно воскликнул Долохов, когда они уходили вместе, возможно, даже чересчур взволнованно.

Ида оторвала взгляд от книги и улыбнулась. Это не коснулось ее глаз. "Пока, и тебе тоже!"

Когда я закрыл за собой дверь и поприветствовал прохладный осенний ветерок, меня осенила мысль.

Ожидала ли она, что пойдет со мной?

***

Светлячки танцевали в воздухе и заливали дерево Наньшу прекрасным оранжевым сиянием. Танцы проходили бы не в обычном обеденном зале, а на открытом пространстве без крыши. Монтегю и Долохов расстались со мной примерно на полпути к мероприятию. Они продолжили движение вместе с потоком людей дальше, в то время как я следовал по тропинке, которая разветвлялась аналогично той, что вела к моему собственному жилищу.

Дом, который нам выделили, выглядел примерно так же, как и тогда, когда мы приехали. Нельзя сказать, что место, где жила Алиса, делало то же самое. В воздухе мощно развевался большой американский флаг. Они даже перекрасили наружные стены в сверкающий белый цвет. Это был довольно забавный контраст с унылыми коричневыми и серыми домами дальше по ветке.

Я глубоко вздохнул и трижды громко постучал в дверь. Несколько мгновений изнутри не доносилось ни звука, прежде чем дверь внезапно распахнулась. На его месте стояла женщина средних лет с хмурым выражением лица. Она внимательно оглядела меня с головы до ног, и ее хмурый взгляд стал еще глубже.

Не совсем зная, что делать, я прочистил горло. "Элис здесь?" - спросила я с вымученной улыбкой.

"Действительно", - медленно произнесла женщина. - Так ты и есть "мальчик, который выжил"?

Я приподнял брови. - Действительно. Так вы директриса Алисы?"

Она усмехнулась. "Да, я ее директор". Женщина жестом пригласила меня войти внутрь, и я сделал это, хотя и немного нерешительно. В доме царил беспорядок. Это было единственное, как это можно было назвать на самом деле. Казалось, в штатах не существовало такого понятия, как гардероб.

Я сел в кресло и постарался не обращать слишком много внимания на котел над камином внутри комнаты, где, похоже, варилась кровь.

"Я видел, что ваша дуэль прошла не слишком хорошо", - прокомментировал директор, пытаясь завязать разговор.

"Это один из способов выразить это", - холодно сказал я.

Она задумчиво замычала. "Ну, я думал, вы, британцы, слишком взвинчены, чтобы я мог использовать термин "чертовски ужасный"."

Я усмехнулся. "Жаль, что ваша школа не выиграла ни одного турнира, в то время как у Хогвартса на самом деле есть такой турнир".

Директор школы Элис громко рассмеялась над этим. "Хорошо сказано, Поттер, но это недолго останется правдой".

Я приподнял брови. "Ты думаешь, что Алиса могла бы победить?"

Она пожала плечами и налила себе кружку красного отвара. "Если я не поверю в нее, то кто поверит?"

Как раз в этот момент одна из дверей скользнула в сторону, и показалась девушка. Темнокожая девушка была одета в зеленое платье, ее волосы были уложены каким-то сложным образом, который я даже не буду пытаться описать.

"Привет", - сказал я немного неловко.

Она закатила глаза. - Сколько раз она тебя оскорбляла?

Я фыркнул. "Одно оскорбление и один комплимент".

Элис одобрительно кивнула. - Один комплимент? Неплохой Поттер."

Директор свирепо посмотрел на нас двоих. "Убирайтесь отсюда на хрен, пока я не заставил вас двоих есть человеческую плоть в течение месяца".

Элис рассмеялась и потащила меня за собой из дома.

- Она ведь это была несерьезно, верно? - спросил я с улыбкой.

Элис пожала плечами. "Нет, с ней все в порядке".

Я медленно кивнул. "Круто..." Я на мгновение замолчал, возможно, мне не следовало об этом упоминать. А почему бы и нет? "Я не мог не заметить котел в твоей гостиной".

Элис медленно кивнула с улыбкой на лице. - И что из этого?

"Это не... кровь, верно?"

"Это не человеческая кровь", - поправила Элис. - Не волнуйтесь, мы не совершали массового убийства.

С какими людьми я связался?

"Я вижу... тогда это... совершенно нормально".

Алиса весело рассмеялась. - Я всего лишь шучу. На самом деле я не знаю, что в нем." Она покачала головой и ухмыльнулась мне. "Я почти уверен, что она принесла это только для того, чтобы напугать тебя".

Я хихикнула, немного нервничая. "Почему я не удивлен?"

Алиса практически прыгала по узкой тропинке. Она практически светилась от возбуждения. Я не мог не улыбнуться ее настроению, даже если это означало, что мне приходилось почти бежать трусцой, чтобы не отставать.

"В любом случае", - начала Элис с широкой улыбкой. "Как жизнь?"

"Если я скажу тебе, что это был идеальный танец роз, ты мне поверишь?" - сказал я, бросив на него многозначительный взгляд.

"Не-а... Но так ли это?"

Я выдавил из себя улыбку. "Не считая того факта, что я должен пойти на танцы с этой действительно надоедливой девушкой, да".

Американка закатила глаза. "Если ты хочешь играть таким образом, я полностью за это".

Я усмехнулся. - Значит ли это, что мне придется терпеть твою болтовню всю ночь?

Она послала мне притворный взгляд. "Да, и тебе это понравится, или ты обнаружишь, что танцуешь с каким-нибудь девяностолетним аристократом".

"Конечно", - самодовольно сказал я. "Этот девяностолетний старик, вероятно, будет лучшим танцором".

Элис рассмеялась. "Я могу понять, почему ты и твое последнее свидание оказались в "плохих отношениях", если ты так обращаешься с девушками".

- "Плохие отношения" - это еще мягко сказано, - мрачно сказал я. "И кто знает, возможно, мы окажемся на противоположных концах круга".

Элис ухмыльнулась мне. "Я надеюсь на это, это значит, что у меня будет легкая победа".

***

"Ты шутишь?"

"Я что, похож на шутника?" - спросила Элис, выгнув бровь.

Я немного нервно рассмеялся. "Просто из чистого любопытства, о чем вы думали, когда решили пойти на танцы, не умея танцевать?"

Элис нахмурилась, но застенчиво улыбнулась. "Когда ты так это излагаешь, это звучит не так уж хорошо продуманно".

- Это один из способов сказать это. Я предпочитаю термин "чертовски тупой"."

Элис фыркнула. - Я вижу, Шавиет уже оказывает на тебя влияние.

"Кто?"

- Мой директор.

"Ага, но я хотел бы отметить, что это называется "директриса"."

Она закатила глаза. "Неважно, если ты такой эксперт в танцах, почему ты просто не можешь научить меня?"

Я приподнял брови. "Танцам не учат за одну ночь, я потратила бесчисленное количество часов, пытаясь научиться".

Элис пошевелила бровями. "Не знал, что ты такой танцор, Поттер".

Я покачал головой. "Конечно... ну... ты кладешь руки мне на шею, а я кладу свои тебе на бедра".

Она закатила глаза. "Я сказал, что не умею танцевать, а не то, что я идиот".

Я поднял руки, защищаясь. "Что ж, тогда, если ты такой профессионал, я оставлю тебя в покое".

Девушка, одетая в зеленое, пристально посмотрела на меня.

***

Еда, приготовленная для всех, была довольно лишена воображения. Пережаренный стейк практически без приправ в сочетании с картофелем. Тем не менее, я должен был бы предположить, что организовать ужин для такого количества людей было не так-то просто, учитывая все обстоятельства.

"Итак, должен ли я предположить, что у вас в штатах нет квиддича?" - с любопытством спросил я.

Она закатила глаза. "К сожалению, вы предполагаете обратное".

Я выгнула бровь. "Только не говори мне, что тебе это не нравится..."

Элис встретила мой взгляд равнодушным взглядом. - Мне это не нравится…Я ненавижу это."

Я начал вставать и уходить. "Я не могу общаться с кем-то, кто не любит квиддич. Мне очень жаль."

Элис усмехнулась. "Да, да. Все, что я хочу сказать, это то, что в нем отсутствует какой-либо нюанс и тонкость".

Я снова плюхнулся на свой стул с довольным видом. - А дуэли - нет?

Элис широко улыбнулась. - Нет! - Она замолчала и посмотрела вдаль. "Это игра стратегии и силы. Это требует способностей ума и тела. Баланс. Это... прекрасно. Наблюдать за двумя хорошими дуэлянтами - все равно что смотреть на картину, все равно что слушать хорошую песню". Элис снова повернулась ко мне, слегка покраснев. "Это искусство".

Я улыбнулся. - На самом деле я не смотрел на это с такой точки зрения. Когда я думаю о дуэли, я думаю о драке."

Элис склонила голову набок и посмотрела на меня задумчивым взглядом. - Это не одно и то же. Они такие же разные, как ночь и день."

- Возможно, но даже день и ночь приходят и уходят вместе.

Элис с улыбкой покачала головой. "Как философски". Подошла официантка и снова наполнила наши бокалы вином.

Я нахмурился. "Это разрешено?"

Элис рассмеялась. "Только потому, что вы самый молодой участник за последние годы, они, вероятно, не готовы к встрече с кем-то вроде вас".

Я фыркнул. "Кто-то вроде меня?" Я попробовала глоток вина и поморщилась при виде теста. "Это ужасно".

Элис одним махом вылила весь стакан себе в глотку. - Я согласен, но не пей это ради вкуса. Выпей это из-за алкоголя."

- Ты говоришь как алкоголик, - заметил я, сделав еще один неуверенный глоток и состроив гримасу.

- А кто сказал, что это не так?

Я фыркнул. - Тебе шестнадцать.

Элис закатила глаза. - Только не говори мне, что ты никогда раньше не пил?

- А мне следовало это сделать? - спросила я, приподняв брови.

Элис разразилась хихиканьем. "Когда-нибудь я позабочусь о том, чтобы ты по-настоящему напился".

"Думаю, я пас", - сказал я с гримасой.

"Приходи один, будет весело".

Я вздохнула, но застенчиво улыбнулась. "Посмотрим".

Элис удалось привлечь внимание другой официантки, которая быстро наполнила наши бокалы вином. Я немного настороженно посмотрела на фарфор, наполненный красной жидкостью.

Элис рассмеялась, увидев мой взгляд. "Очевидно, что не сегодня вечером, завтра и так достаточно людей проснутся с похмельем. Давайте не будем становиться частью этой группы".

Я кивнула, но все же решила держаться подальше от этого стакана и вместо этого сделала глоток своей газированной воды.

- В любом случае, ваша директриса, похоже, считала, что вы можете победить. Я поставил стакан обратно на стол. "А ты можешь?"

Элис нахмурилась. "Шавиет постоянно говорит подобные вещи, но это ничего не значит".

Я приподнял брови. - Твоя дуэль по-прежнему лучшая из тех, что я здесь видел.

Она пожала плечами. "Ни у кого из "йоранов" не было трудного матча в первом раунде. Как только они это сделают, ты увидишь, на что они способны в поединке."

Я улыбнулся ей. "По-моему, это звучит так, как будто вы оправдываетесь перед самими собой".

Элис кивнула. - Возможно, но так будет лучше. Таким образом, я не стану самодовольным, я не потеряю никакой мотивации в своих тренировках".

"Кажется, ты относишься к этому очень серьезно", - с любопытством заметил я.

"Да, это мой единственный шанс", - честно призналась она. "Я подал заявление на должность подмастерья к известному мастеру дуэлей". Она улыбнулась мне. "Я бы упомянул все техники, которыми он овладел, но вы не знаете ни одной из них".

Я смущенно улыбнулась. "мне жаль. Хотя я уверен, что он великолепен, если ты хочешь у него поучиться".

Элис слегка покраснела. - Спасибо вам, и да. Он. Единственное, что я должен произвести на него впечатление здесь, чтобы получить шанс быть принятым". Она вздохнула. "И я знаю, что один из "Йоранс" тоже подал заявку на это.

Я сочувственно улыбнулся. - Здесь только одно место?

Элис допила остатки из своего бокала. "Да, и если я потерплю неудачу, моей мечте стать профессиональным дуэлянтом конец".

"Ты справишься, я знаю, что справишься", - сказал я ободряюще.

Она улыбнулась, но мне это показалось немного вымученным. «спасибо. А как насчет тебя?"

"А как насчет меня?"

"Что ты хочешь делать со своей жизнью?"

Пока у меня была возможность что-либо делать, я был бы счастлив на этом этапе. Но я не сказал этого вслух.

"Я не знаю, не думал об этом".

Она приподняла брови. "Ты еще даже не думал о своем будущем?"

- Наверное, я был немного... озабочен. В последнее время у меня не было возможности подумать об этом."

Элис нахмурилась и посмотрела на меня, слегка склонив голову вправо. "У меня есть вопрос, если вы не возражаете?"

Я усмехнулся и жестом велел ей продолжать: "Продолжай".

"Это довольно личный вопрос", - предупредила она.

"Все в порядке".

Она глубоко вздохнула. "Я заметил, что вы, кажется, рассматриваете этот турнир как своего рода тренировку".

"Это твой вопрос?" - спросила я с легкой кривой улыбкой.

Она закатила глаза. "Почему ты так об этом думаешь?"

Вопрос был в том, как много я должен был ей рассказать.

Я задумчиво погладил подбородок. - Что вы знаете о том, что произошло в Британии за последние... ну... два десятилетия?

Она странно посмотрела на меня. "Кроме того, что ты пережил смертельное проклятие и, следовательно, убил какого-то темного лорда, не так уж много".

Я мрачно усмехнулся. - Ты называешь его "каким-то темным лордом". - Я сделал паузу и встретился с ней взглядом. "Он разрушил всю мою жизнь".

Глаза Элис расширились. "Мне жаль", я не имел в виду..."

"Все в порядке", - оборвал я ее. "Но, к сожалению, то, что ты "знаешь", ложно".

Она бросила на меня непонимающий взгляд. "Ты не выжил после смертельного проклятия?"

Я выдавил из себя улыбку. - Нет, насколько всем известно, это сделал я. Но он не умер. Не совсем."

Осознание отразилось на лице Элис. "Я думаю, что он не слишком рад, что ребенку удалось пережить его".

Я фыркнул. - Это еще мягко сказано.

Элис медленно кивнула. "Я думаю, это объясняет, почему ты хочешь стать по-настоящему хорошим бойцом". Хмурое выражение появилось на ее лице. "Но почему он просто исчез после инцидента, если он не умер?"

- Это... сложно. Проще говоря, он остался очень ослабленным, но не мертвым. Еще несколько месяцев назад."

"Он вернулся?" - прошептала Алиса с сочувственным видом..

Я только кивнул.

Она немного нервно хихикнула. "Теперь мои проблемы кажутся тебе тривиальными".

"Я так не думаю", - сказал я с грустной улыбкой. "Я бы с удовольствием хоть раз столкнулся с какими-нибудь нормальными, простыми проблемами".

Элис выгнула бровь. "Я должен чувствовать себя оскорбленным, что ты называешь мои проблемы "простыми"".

"Обижайся, если хочешь", - ответил я с ухмылкой.

Она фыркнула, и мы погрузились в уютное молчание.

- Не хочешь потанцевать еще раз? - наконец спросила Элис.

Люди начали покидать свои столики и снова занимать места на танцполе. Теперь было по-настоящему темно. Танец светлячков продолжался над нашими головами. Освещая танцпол теплым светом.

Я улыбнулся ей. “конечно”.

Это был довольно спокойный танец, который на самом деле не подходил для людей, которые собирались как друзья.

"Есть кое-что, чего я не понимаю", - сказала Алиса с вопросительным взглядом. "Почему Британия не объявила тревогу по поводу главного темного лорда? Я имею в виду, он должен быть классифицирован как главный, верно?"

"Я не совсем понимаю, что вы здесь имеете в виду, но, скорее всего, это можно объяснить тем фактом, что наше правительство коррумпировано", - мрачно сказал я.

"Они не признают, что он вернулся?"

- К сожалению, нет. На данный момент это только мое слово против их. Тот факт, что многие из его сторонников являются советниками министра и тому подобное, тоже не помогает", - объяснил я.

Нам пришлось осторожно уворачиваться от другой пары танцоров, которые умудрились потерять равновесие и рухнуть на пол кучей.

"Тебе нужна помощь?" Элис спросила, когда нам удалось начать все сначала.

Я встретился взглядом с ее решительными карими глазами. "Нет, я не хочу, чтобы ты приближался к Британии".

Она закатила глаза. "Я больше думал о том, чтобы мы вдвоем практиковались вместе".

"ой."

Элис широко улыбнулась мне. "Так что ты скажешь?"

Я заставил ее сделать сложный свинг в танце, за что заслужил свирепый взгляд. "Я бы с удовольствием".

http://tl.rulate.ru/book/95309/3231829

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь