Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: Глава 9

Несмотря на то, что Сириус проспал целый час среди ночи, он встал рано, чтобы успеть застать Артура до его отъезда в Министерство.

"Доброе утро, Артур, Молли", - сказал он, садясь завтракать.

"Ты рано встал", - проворчала Молли, всё ещё раздражённая тем, что он встал против неё. "Придется приготовить дополнительный завтрак".

"Спасибо", - сказал Сириус. Ему не хотелось ссориться с Молли больше, чем нужно, поскольку он был уверен, что она не одобрит их с Гарри завтрашний отъезд во дворец. Пытаясь придумать, как успокоить её, он сказал: "Я думаю, Молли, мы почти закончили обсуждать вещи. Гарри и Гермиона смогут помочь тебе сегодня утром".

Молли выглядела лишь слегка успокоенной, но всё же поставила перед Сириусом тарелку, которой мог бы накормить любого из её детей, за исключением, пожалуй, Рона.

Сириус принялся за еду, издавая при этом благодарные звуки. Через минуту он добавил: "Пусть никогда не говорят, что кто-то голодал за столом Молли Уизли или что все, что она подавала, было менее чем вкусным!"

Молли понимала, что он говорит это, скорее всего, для того, чтобы вернуть себе расположение Молли, но все же приняла комплимент как должное и коротко улыбнулась Сириусу, после чего вернулась на кухню.

Пользуясь случаем, Сириус наклонился к Артуру и шепнул ему. "Ты можешь узнать, когда и где будет проходить суд над Гарри? Нам нужно знать это, прежде чем мы сможем окончательно определиться с нашими планами".

Артур бросил на него острый взгляд, когда Сириус отступил назад. Сириус покачал головой, а затем добавил: "Чтобы все получилось, все должно быть в тайне, но я обещаю, что мы не идем ни на какой ненужный риск, да и необходимых рисков очень мало".

Артур нахмурился. "И что же это за необходимые риски?"

Сириус был готов к этому: на придумывание легенды ушла большая часть времени, которое он проводил на ногах после того, как Гарри отправился спать. "Просто посылаем пару сов, чтобы обеспечить Гарри некоторой помощью на время суда. Кроме этого, мы просто проводим исследования и делаем заметки".

Артур не мог понять, говорит ли Сириус ему всю правду или нет. Он подозревал, что ответ на этот вопрос был отрицательным, но это было достаточно правдиво, чтобы он просто кивнул. "Я посмотрю, что смогу найти, и в зависимости от того, что я узнаю, я либо расскажу тебе сегодня вечером, либо приду домой на обед и расскажу тебе тогда".

"Спасибо, Артур", - сказал Сириус, вставая, чтобы выйти из-за стола. "Я пойду покормлю Бакбика, а потом приступлю к завершению исследования, чтобы Молли могла вернуть своих помощников".

Артур тоже встал: "А я отправляюсь в Министерство. Хорошего дня".

"И тебе", - и они разошлись в разные стороны.

Когда Гарри и Рон пришли на завтрак, Гермиона и Джинни уже ели. Поставив тарелки перед вновь прибывшими, Молли начала перечислять дела на день.

Сегодня, по возможности, нужно закончить гостиную, чтобы завтра можно было перейти к остальным частям дома". Гарри, Гермиона, Сириус сказал мне, что вы ему сегодня не понадобитесь, так что вы можете помочь нам с остальным домом".

"Он сказал?" - спросил Гарри между укусами. "Я не знал, что он закончил. Мне еще нужно обсудить пару вещей с ним и Гермионой, но я буду рад помочь, когда закончу".

"Ну, мне действительно нужна твоя помощь с уборкой дома...", - начала Молли, но Гарри прервал ее.

"Простите, миссис Уизли, но это нужно сделать до моего слушания. Когда мы закончим, я уверен, что у нас будет достаточно времени для уборки дома".

Гермионе было неловко идти против авторитета миссис Уизли, но что-то в поведении Гарри подсказывало ей, что он не собирается отступать. "Как ты думаешь, Гарри, сколько времени нам нужно?" - спросила она, надеясь, что конкретное расписание может помочь ситуации.

"Надеюсь, не более часа или двух, в зависимости от того, что скажет Сириус", - ответил Гарри.

Молли хмыкнула. "Я не знаю, какой ерундой Сириус Блэк забивает тебе голову, но я уверена, что без этого ты будешь лучше слушать!" - назидательно сказала она. Что-то происходило, о чём молчал даже её муж, и с неё было достаточно. "И что же ты задумал, втягивая моего мужа за моей спиной?"

Гарри замер, и Молли сначала подумала, что выиграла. Джинни и Гермиона, напротив, узнали выражение его лица. Оно говорило о решимости Гарри. А Рон смотрел то на Гарри, то на его мать, явно напуганный тем, что сейчас произойдёт.

"Миссис Уизли, - медленно произнёс Гарри, - то, что мы с моим крёстным делаем, вас не касается". Он повернулся и посмотрел на неё, его глаза буравили её с такой силой, какой она в них ещё не видела. "Вы были очень добры ко мне последние несколько лет, и я благодарен вам за то, что вы сделали меня неофициальным членом вашей семьи. Но вы НЕ являетесь ни моим родителем, ни моим опекуном, и пока вы живете здесь, это не ваш дом".

Молли остолбенела, потеряв дар речи от такого резкого заявления Гарри. Джинни и Гермиона тоже уставились на Гарри, хотя последняя выглядела скорее обеспокоенной, чем удивлённой. Рон выглядел так, словно пытался найти самый быстрый способ уйти с линии огня, хотя и продолжал смотреть на Гарри, недоумевая, откуда это взялось.

"Сириус - мой крёстный отец, - продолжал Гарри, - который по разным причинам не мог исполнять эту роль большую часть моей жизни. Но теперь он здесь и безоговорочно принял меня в свою семью. Я был бы признателен, если бы вы не оскорбляли его, в лицо или как-то иначе".

"Но, Гарри", - начала Молли, но его стальной взгляд заставил ее остановиться. Это был не один из ее сыновей, которого она могла бы заставить подчиниться. Возможно, раньше это и сработало бы, но не здесь и не сейчас.

Гарри встал, чтобы уйти. "Гермиона, пожалуйста, поднимись в библиотеку, когда закончишь завтрак, мне нужно с тобой немного поговорить. Миссис Уизли, спасибо за завтрак. Если у меня будет время, я приду помочь с уборкой. А теперь прошу меня извинить, - Гарри повернулся и вышел, направляясь к лестнице.

Все четыре человека, находившиеся в комнате, смотрели ему вслед, и в их головах проносились разные мысли. Рон и, в меньшей степени, Джинни боялись, как их мать будет относиться к ним сегодня, когда они будут работать. Джинни также задавалась вопросом, откуда взялась эта сторона Гарри и почему она заставляет её трепетать. А Гермиона беспокоилась о том, что собирается делать этот новый, напористый Гарри.

Молли волновало то же, что и Гермиону, но ещё и то, что это означало для будущего. Она не знала планов Дамблдора, но знала, что это не будет приятной переменой. К сожалению, у неё не было возможности связаться с ним, пока он или кто-то другой не навестит её, так как у неё был строгий приказ не пользоваться совами, и она не могла оставить детей одних. Он знал, что делать, и мог заставить Гарри образумиться. Гарри всегда слушал Дамблдора.

Пока Гарри убегал в библиотеку, чтобы поговорить с Сириусом, Артур Уизли сидел за своим столом и пытался придумать, как связаться с Перси, не вызывая подозрений. Через некоторое время он увидел отчёты, которые Перси прислал вместе с документами на днях, и ему пришла в голову идея. Взяв один из зачарованных листков для служебных записок, он быстро написал записку:

Персиваль,

Спасибо за отчеты, присланные на днях. Они были очень информативны, хотя и несколько суховаты. Напомни мне, пожалуйста, когда и где состоится собрание в четверг.

Артур Уизли, неправомерное использование маггловских артефактов

Вот так, подумал он, любой, кто увидит это, подумает, что это просто холодная деловая записка между публично отчуждёнными Уизли. Оставалось надеяться, что Перси поймёт причины и не обидится, так как он всё ещё считал, что отношения можно восстановить. Постучав по бумаге палочкой, он сложил её в самолётик и улетел на поиски адресата.

Сириус понял, что что-то не так, как только Гарри вошёл в библиотеку. "Доброе утро, малыш", - сказал он, не желая выводить Гарри из себя, если это было направлено на него.

Гарри сел в одно из больших мягких кресел и тяжело вздохнул. "Я люблю миссис Уизли, правда люблю, но я просто знаю, что она всё испортит!" Он посмотрел на Сириуса: "Она знает, что что-то происходит, и настаивает на том, чтобы знать, что именно".

Сириус выглядел обеспокоенным. "Ты сказал ей?"

"Нет, и я даже отчитал ее, когда она сказала, что ты забиваешь мне голову всякой ерундой и что я не должен проводить с тобой время. Ты действительно сказал ей, что мы тебе сегодня не нужны?"

"Нет", - медленно произнес Сириус, вспоминая свой разговор с Молли. "Я сказал, что думаю, что мы почти закончили, и что ты должна быть свободна сегодня позже, но я не говорил, что ты мне не нужна. Может быть, она неправильно поняла".

Гарри покачал головой. "Я уверен, что если она и поняла, то это было намеренно, ей явно не нравится, что я провожу с тобой время. Такое впечатление, что она боится того, что я узнаю. Ты ведь не скрывал от меня, Падфут?"

Использование его прозвища подсказало Сириусу, что Гарри не расстроен, а просто ищет успокоения. Он встал, поднял Гарри с кресла и обнял его. "Насколько я знаю, нет", - сказал он, отстраняясь, чтобы посмотреть Гарри в глаза. "И я обещаю, что не буду ничего от тебя скрывать. Мы - семья, и мы должны доверять друг другу".

Глаза Гарри буравили Сириуса почти так же сильно, как миссис Уизли, но лишь на мгновение. Затем его лицо смягчилось, и он снова обнял своего крёстного, понимая, что принял правильное решение. Он не хотел терять Уизли как свою неофициальную семью, но если уж ему пришлось сделать выбор, то миссис Уизли в него не входила.

Гермиона вошла через минуту, но, увидев Гарри и Сириуса, обнимающихся так, словно от этого зависела их жизнь, просто подошла к столу и села. Начав просматривать различные записи, сделанные ими накануне вечером, она поняла, что, возможно, так оно и есть, учитывая, какой разъярённой выглядела миссис Уизли после ухода Гарри. Она потратила достаточно времени, чтобы закончить свой завтрак перед уходом, зная, что это лишь вопрос времени, когда матриарх Уизли взорвётся.

Через мгновение Гарри и Сириус расступились, заметив, что пришла Гермиона. Гарри выглядел неуверенным в себе, но Сириус положил руку ему на плечо и сказал: "Она твоя подруга и она здесь. Не о чем беспокоиться".

Гарри не был убежден, но кивнул. "Спасибо, что пришла, Гермиона, надеюсь, миссис Уизли не была слишком груба с тобой".

Гермиона выглядела немного обиженной и ответила: "Я ушла до того, как она что-то сказала. Но я ожидаю, что она взорвется с минуты на минуту, а Рон и Джинни все еще там, внизу".

"Я извинюсь перед ними позже, но сейчас я не смею спускаться. Меня могут не пустить сюда", - сказал Гарри, выглядя обеспокоенным. Затем он мягко добавил: "Вчера вечером я получил ответ".

Гермиона на секунду замолчала, затем удивилась и, наконец, обрадовалась. "Ты получил?" - чуть не вскрикнула она, но потом взяла себя в руки. "Можно посмотреть?"

Гарри виновато посмотрел на Сириуса. Сириус покачал головой, но улыбка на его лице сказала Гарри, что он не слишком расстроился из-за этого. "Можешь, ведь кот уже вылез из мешка".

Гарри достал письмо и протянул его Гермионе, которая почти благоговейно взяла его и начала читать. К тому времени, когда она закончила, ее брови выглядели так, словно пытались присоединиться к остальным волосам.

"Ух ты, - сказала она, немного задыхаясь, - аудиенция у королевы. Ты собираешься пойти?".

Гарри бросил взгляд на Гермиону. "Мы должны. Это лучший шанс для нас оправдать Сириуса и, надеюсь, переломить ситуацию с Фаджем с помощью моего суда. Я только не знаю, как мы это сделаем".

"Используй трубку", - сказала Гермиона, как будто это было очевидно.

"Но как мы выберемся из дома?" - спросил Гарри. "Ты же знаешь, что они никогда не выпустят Сириуса, особенно если он возьмет меня с собой".

Гермиона кивнула, но прежде чем она успела что-то сказать, Сириус заговорил.

"Думаю, я знаю, как выкрутиться, но тебе придется написать Королеве и попросить ее о другой услуге", - сказал Сириус.

"Что за услуга?" - спросил Гарри с беспокойством. Гермиона повторила его взгляд.

"Сейчас она попросила нас предстать перед ней, но не приказала этого делать. Если бы она издала королевский приказ, это могло бы иметь достаточный вес, чтобы мы могли выйти за дверь. Не знаю, как вы, а я бы точно не хотел ослушаться прямого приказа королевы!" Сириус рассмеялся, хотя это явно было несколько натянуто.

Гарри кивнул, затем потёр подбородок. "Я все еще не уверен, что это поможет нам выйти за дверь, особенно если Дамблдор будет здесь".

"Верно, - ответил Сириус, - именно поэтому я хочу привлечь к этому Ремуса и близнецов, хотя бы частично. Если они не смогут отвлечь наше внимание, то я не знаю, кто сможет".

Гарри и Гермиона были вынуждены согласиться с этим, и они быстро разработали план. Гарри и Гермиона будут работать над письмом королеве, которое отправят с Хедвиг, а Сириус пошлёт быструю записку Ремусу, надеясь одолжить у Рона сову Пига. Поскольку Сириус отдал Рону Свинью, он не думал, что это будет проблемой.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94827/3375586

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь