Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: Глава 54

Когда Малфой был зафиксирован, но все еще находился в бессознательном состоянии, Главный волшебник призвал всех к вниманию. Не желая взрывать пушку в присутствии королевы, он подождал немного дольше, чем обычно. Видя, что некоторые люди всё ещё не успокоились, он обратился к капитану Ли: "Не могли бы вы привлечь всеобщее внимание, не пугая Её Величество?"

Капитан Ли улыбнулся. "Конечно, сэр", - сказал он и подошел к месту, где королева наблюдала за происходящим. Кивнув ей и убедившись, что она знает о его присутствии, он отвернулся от нее, встал прямо и крикнул: "Атен-шун!".

Тут же уровень шума снизился, и почти все посмотрели в его сторону. Те, кто не посмотрел, были быстро проинформированы теми, кто находился рядом с ними, и в течение десяти секунд в комнате воцарилась тишина, ожидая, что он скажет. Вместо этого он просто обратился к Главному магу, который кивнул ему в ответ, после чего обратился к собравшимся.

"По приказу Ее Величества этот заключенный, которого впоследствии назовут Люциусом Малфоем, будет допрошен под Веритасерумом. Он был взят под стражу во время принятия мер безопасности по подготовке к прибытию Её Величества, и, как вы можете видеть, на его предплечье имеется Тёмная метка".

Те, кто раньше не замечал Темную метку, задохнулись, и все напряглись, чтобы получше рассмотреть ее. Кто-то с галереи воскликнул: "Вы не можете этого сделать, Чистокровным не дают Веритасерум, если они не просят об этом!"

Главный волшебник выглядел потрясённым, как и несколько человек из свиты королевы. Королева, напротив, выглядела разъяренной. Повернувшись лицом к галерее, она сказала громким, ясным голосом: "Вы хотите сказать, что те, кто родился у родителей-магов, освобождены от необходимости проверять истинность своих слов, если они того не пожелают?"

Несколько человек на галерее засуетились, явно не желая отвечать королеве утвердительно. К счастью для них, их спас один из все еще сидящих членов Визенгамота.

"К сожалению, да, Ваше Величество", - сказал мужчина средних лет, сидевший в середине кресла Визенгамота. "Это старый закон, который должен был быть отменен давным-давно, но так и не был отменен".

Повернувшись и посмотрев на собеседника, королева сказала: "Понятно. Спасибо за откровенность, мистер?"

"Дэвис, госпожа. Джон Дэвис", - ответил он.

"Спасибо, мистер Дэвис, сейчас мы начнем исправлять это". Она слегка переместилась, приняв более царственную осанку, и только после этого заявила: "Настоящим мы заявляем, что никто не освобождается от введения Веритасерума на основании своего родства или так называемого кровного статуса. Мистер Уизли, пожалуйста, внесите этот закон в список тех, которые должны быть официально отменены".

Услышав своё имя, Перси удивлённо поднял глаза, затем осмыслил сказанное. Взяв перо, он ответил: "Да, мэм", - и сделал соответствующую пометку.

"А теперь, - сказала она, снова обращаясь к Главному волшебнику, - мы хотели бы услышать, что хочет сказать мистер Малфой".

"Я тоже", - сказал Гарри, поднимаясь с места, где он разговаривал с Сириусом. "Я бы хотел услышать, что он расскажет о той ночи, когда он вернулся к своему хозяину в июне".

Главный волшебник на мгновение задумался, а затем просиял. "Ах, да. Его имя было в списке, который вы предоставили, не так ли?" - сказал он. "Возможно, мы сможем убить нескольких зайцев одним выстрелом. Мистер Хэлфорд, пожалуйста, введите веритасерум, пока я его не разбудил".

Его помощник кивнул, затем ввел Малфою необходимые три капли, держа его рот закрытым, пока он рефлекторно не проглотил.

После этого он повернулся к Перси и добавил: "Мистер Уизли, пожалуйста, проследите, чтобы его показания были записаны правильно". Увидев, что Перси настроил дикту-квилл, главный волшебник направил свою палочку на Малфоя и сказал: "Ренервируй".

Глаза Малфоя открылись, и он в панике огляделся по сторонам, прежде чем Веритасерум подействовал на него, и они остекленели. Главный волшебник подождал ещё несколько секунд, а затем приступил к допросу.

"Пожалуйста, назовите своё имя для протокола", - сказал Главный волшебник.

"Люциус Малфой", - ответил он, явно пытаясь побороть действие веритасерума.

"Вы Пожиратель смерти?"

Малфой скрипнул зубами, но сыворотка правды была явно слишком сильна для него. "Да."

С галереи раздался крик "Нет!", и все наблюдали, как Фадж в ужасе опустил голову на руки.

"Почему вы ждали у лифтов возле зала суда?"

"Я...", - он все еще боролся с веритасерумом, но через мгновение снова сдался. "Я ждал министра Фаджа".

"А почему вы ждали министра?"

"Я хотел узнать результат суда".

"И почему вы хотели это узнать?"

"Urgh!" Малфой хрюкнул, мужественно пытаясь сохранить свои секреты, но затем внезапно расслабился - борьба слишком сильно выбила его из колеи. Он глубоко вздохнул и ответил: "Я обещал ему вознаграждение, если он добьётся осуждения Поттера и исключения его из школы".

По залу пронёсся ропот, но Главный волшебник не обратил на него внимания. "Какое вознаграждение?" - спросил он.

"Сто галеонов".

При этих словах Фадж начал тихонько всхлипывать, пока один из охранников не наложил на него быстродействующее заклинание Глушения.

"Это была единственная причина, по которой вы хотели узнать результат?"

"Нет".

"А какие у вас были другие причины?"

"Тёмный Лорд тоже хотел узнать результат".

Услышав, что Малфой говорит так, будто Тёмный Лорд на самом деле жив, он снова всколыхнулся: от криков "Нет!" и "Он лжёт!" до причитаний и плача. Потребовалась минута, чтобы восстановить порядок, и Главный волшебник смог продолжить допрос.

"Темный Лорд вернулся?" - спросил он, решив, что с этим вопросом лучше покончить.

"Да."

"Когда он вернулся?"

"Ночью 24 июня".

"Откуда вы знаете, что он вернулся?"

"Темная метка горела, вызывая меня к нему. Когда я прибыл, он ждал меня и других своих слуг".

"Прошу прощения", - раздался голос Альбуса Дамблдора. "Могу ли я предложить, чтобы все дальнейшие вопросы на эту тему задавались в более приватной обстановке?"

Главный волшебник и мадам Боунс раздражённо посмотрели на него, но голос королевы ответил им первым. "Нет, вы не можете, мистер Дамблдор. Если так называемый "Тёмный Лорд" хочет действовать тайно, то самый верный способ нанести ему удар - это заставить его действовать открыто. Вас должно меньше волновать то, что может произойти, если его секреты будут раскрыты, а больше то, что будет с вами, если мы обнаружим, что вы помогали и пособничали террористической организации, действующей на наших берегах!"

Дамблдор побледнел от такого обвинения, как и некоторые другие. Он покорно кивнул и сел, явно не ожидая, что с ним будут обращаться как с одним из школьников, которых он обычно наказывал.

Королева кивнула, затем повернулась к Главному волшебнику. "Пожалуйста, продолжайте, Чарльз. Мы хотим, чтобы все услышали правду".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94827/3188740

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь