Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: Глава 53

Пока мадам Боунс помогала Перси занять свое место, королева подозвала капитана Ли, который подошел и поклонился. "Да, Ваше Величество?" - спросил он.

"Я полагаю, вам нужно допросить заключенного", - ответила она.

"Да, госпожа, это так".

"Я думаю, что сейчас самое время сделать это, пока все еще присутствуют. Ответы, которые мы получим, могут в значительной степени способствовать дальнейшему сотрудничеству со стороны тех, кто еще занимает руководящие посты".

"Да, госпожа. Я распоряжусь, чтобы его немедленно доставили". Отстранив королеву, он подошел к другому солдату, коротко переговорил с ним и отправил его за пленником.

"Мадам Боунс", - позвала королева. Подождав немного, пока мадам Боунс вернется к ней, она продолжила более спокойным голосом: "Мы должны обсудить с вами две вещи. Во-первых, капитан Ли привезет человека, который был взят под стражу, пока он охранял маршрут для нашего прибытия. Он попросил допросить пленника под Веритасерумом, хотя мы не знаем точных причин этого. Однако мы считаем достаточным, что он считает это необходимым, и поэтому одобряем это. Во-вторых, после этого вам нужно будет сначала определить лояльность ваших собственных сотрудников, а затем привести сюда руководителей отделов, чтобы они могли принять присягу или нет".

Мадам Боунс кивнула. "Ваше Величество, могу ли я сделать такое же предложение относительно присяги моим сотрудникам, какое Вы сделали мистеру Уизли? Мне придётся провести дополнительное расследование в отношении каждого, кто откажется, но принятие этой клятвы поможет мне определить, кому стоит доверять, а кому нет".

"Есть ли у вас другие способы определить лояльность тех, кто отказывается?" - спросила королева.

"Если понадобится, я могу допросить их под Веритасерумом, если только два старших аврора предварительно одобрят вопросы", - ответила мадам Боунс. На вопросительный взгляд королевы она добавила: "Это способ предотвратить неправомерные допросы и в то же время позволить допрашивать тех, кто подозревается в неправомерных действиях, если доказательств достаточно. В данном случае, если я буду задавать вопросы по существу, я думаю, что смогу получить санкцию от любого, чья верность не лежит в другом месте".

"Очень хорошо", - сказала королева. "Мы одобряем ваш план. Пожалуйста, поговорите с капитаном Ли и мистером Эдлингтоном, чтобы вы могли помочь допросить заключенного".

"Спасибо, Ваше Величество", - сказала мадам Боунс. Она подождала, пока ее отпустят, и направилась к главному волшебнику. Как только она подошла к нему, дверь открылась, и вошел солдат, неся кого-то на плече. Она смотрела, как его вносят, но не видела, кто это, пока солдат не отвернулся от нее, чтобы поговорить с капитаном Ли.

"Черт возьми", - выругалась она про себя, когда поняла, кто это.

Главный волшебник поднял на нее глаза, затем посмотрел туда, куда смотрела она, и спросил: "Я так понимаю, вы его узнали?"

"Конечно, узнаю. Это Люциус Малфой", - сказала она. "Я давно подозревала, что он подкупает министра, но мне не удавалось даже расследовать это. Не говоря уже о том, что во время последней войны ему сошло с рук заявление о том, что он находится под проклятием Империуса".

В этот момент к ним подошел капитан Ли, ведя за собой солдата, несущего Малфоя. "Мадам Боунс, мистер Эдлингтон", - сказал он. "Я обнаружил этого джентльмена, - он откашлялся, произнося последнее слово, - скрывающимся у лифтов, когда отправился сообщить Её Величеству об отмене Хартии. Он решил бросить мне вызов, когда я подошел". Он сардонически усмехнулся и добавил: "И проиграл".

Мадам Боунс не удержалась и тихонько захихикала. Люциус Малфой был известен как большой любитель словесности, но она всегда подозревала, что в поединке с ним не всё будет гладко. "Я с нетерпением жду возможности допросить его", - сказала она.

"В самом деле?" - спросил капитан Ли. "Вы знаете, кто он такой? Он отказался назвать свое имя, и я решила допросить его позже. Возможно, у него была веская причина, чтобы быть там, но наличие Темной метки на его руке заставляет меня думать иначе".

"Темная метка вернулась?" - спросила мадам Боунс. "Я припоминаю, что она исчезла, когда он заявил, что находится под проклятием Империуса, чтобы избежать наказания".

Капитан Ли огляделся и заметил кресло для заключенных перед Визенгамотом. "Мы можем посадить его туда?" - спросил он, указывая на кресло. "Тогда вы сами все увидите".

Мадам Боунс кивнула, и все двинулись помогать МакШерри укладывать его ношу в кресло. Когда он устроился в кресле, на его обнаженном левом предплечье виднелась Темная метка. Когда остальные присутствующие заметили, что Малфоя усадили в кресло для заключённых, по залу прокатился тихий ропот, но не возмущение, как раньше.

"Значит, он вернулся", - сказала мадам Боунс, а затем посмотрела на главного волшебника и сказала: "Думаю, вы сможете прикрепить его к креслу, используя свой контроль над чарами".

Главный волшебник на мгновение сосредоточился, прежде чем цепи, свисающие с кресла, прикрепили к нему Малфоя. Как только Малфой был зафиксирован, он позвал мистера Хэлфорда, чтобы тот принес Веритасерум для допроса заключенного.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94827/3188739

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь