Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: Глава 38

Следующие сорок пять минут были потрачены на то, чтобы рассказать майору и капитану о том, что сегодня происходит, а также о некоторых моментах, связанных с действующими лицами. В итоге было решено, что помимо главного волшебника Гарри и Сириуса в Министерство будут сопровождать капитан Ли и ещё два солдата, которые тоже были волшебниками. Капитан Ли и один из других волшебников проведут их в зал суда, разведывая по пути обстановку. Капитан Ли останется возле зала суда, ожидая сообщения об отмене Хартии, а второй волшебник вернется в кабинет посла короны. Третий член команды на всякий случай оставался в кабинете, ожидая, что он вернется в Букингем с любыми новостями.

Если Хартия будет отменена, дюжина вооружённых до зубов солдат пройдёт и оцепит проход в покои Визенгамота, после чего самой королеве будет позволено пройти в Министерство и спуститься в Визенгамот. Больше всего они беспокоились о безопасности королевы в самой палате, но надеялись, что защитные барьеры сработают так, как они предполагали, и вся магия будет подавлена, как только Главный волшебник возьмёт контроль над барьерами.

Утвердив план, все покинули королеву, чтобы заняться последними делами перед тем, как отправиться в кабинет посла. Когда они встали, чтобы уйти, она сказала: "Удачи, сэр Гарри. Я с нетерпением жду нашей новой встречи, независимо от того, какое решение вы примете сегодня утром. Помните, что я буду поддерживать любой ваш выбор, как только смогу".

Гарри поклонился и сказал: "Спасибо, Ваше Величество", после чего отправился навстречу своей судьбе.

Альбус Дамблдор вышел из "Флу" в атриум Министерства незадолго до половины седьмого. Он жалел, что не зашёл к мадам Помфри за зельем от головной боли перед уходом, но опаздывал, так как хотел успеть до прихода Гарри. Ему не удалось поспать, а то, что удалось, было очень тревожным из-за последствий того, что он узнал вчера.

Конечно, не помогло и вчерашнее собрание Ордена, хотя, по правде говоря, голова у него болела со вчерашнего дня. И с тех пор она только усиливалась. Как и следовало ожидать, собрание прошло не слишком удачно: между тем как Молли причитала по поводу Гарри в целом, а несколько других членов Ордена раздували из мухи слона из-за последствий, связанных с Уставом, всё в течение нескольких минут превратилось в сплошные крики. То, что крики продолжались более двух часов, так и не приведя ни к какому решению, заставило его в конце концов отправить всех по домам, просто сказав им "быть готовыми ко всему".

Он был бы счастлив, если бы на этом всё и закончилось, но Северус ждал его, когда он вернулся в Хогвартс. Дамблдор надеялся не рассказывать Северусу о случившемся, но исключение его из собрания только разожгло его любопытство. Затем Северусу пришлось ещё около часа слушать разглагольствования о Поттере и Блэке, прежде чем он смог отмахнуться от них, сославшись на то, что ему нужно поспать.

Он жалел, что до сих пор не стал главным колдуном, так как это дало бы ему хоть какую-то возможность изменить направление развития событий. Всё-таки, будучи лишённым официальных полномочий вне Хогвартса, он имел большое влияние в некоторых кругах и надеялся, что это поможет и на этот раз.

Оглядев атриум Министерства, он понял, что не предупредил миссис Фигг об изменении времени, и что она прибудет только через час, если, конечно, успеет вовремя. Он надеялся, что её показания либо не понадобятся, либо суд продлится до её прихода, так как сейчас не было времени идти за ней. Если он хотел поговорить с Гарри до начала процесса, то не успеет.

Он спустился в зал заседаний и посмотрел на часы. До восьми оставалось двадцать минут, и Артур сказал, что заседание начнётся не в девять, а в восемь. Не увидев никого за пределами зала суда, он открыл дверь и вошел внутрь.

Гарри вышел из флоу и тут же упал в объятия Сириуса. "Я люблю тебя, малыш, - сказал он, ухмыляясь, - но не так".

Гарри выпрямился, затем шлёпнул своего крёстного по руке. "Я тоже тебя люблю, папа", - сказал он.

Сириус на секунду замер, а затем его ухмылка превратилась в огромную улыбку. Притянув Гарри обратно в объятия, он сказал: "Спасибо, Гарри, я жду не дождусь, когда ты сможешь называть меня так по-настоящему". Так они пробыли ещё несколько секунд, пока их не прервал Главный Волшебник.

"Вы ничего не забыли, мистер Блэк?" - спросил главный волшебник.

Сириус отпустил Гарри и повернулся к Главному волшебнику, выглядя при этом растерянным, пока не увидел, что Главный волшебник протягивает ему свою палочку.

"Спасибо", - сказал Сириус, взяв палочку и вернув ее в рукав.

"Полагаю, вы по-прежнему хотите, чтобы вас не заметили до подходящего момента?" - спросил Главный волшебник.

Сириус кивнул, затем повернулся к Гарри. "Дай мне рюкзак, мне нужен твой плащ".

Гарри передал рюкзак Сириусу, который начал в нем копаться. Когда Сириус доставал плащ, Гарри спросил: "А как же твои волосы?"

"Хорошая мысль", - сказал Сириус, доставая последнюю бутылочку с зельем. Он выпил его, вернув волосам нормальный цвет, и повернулся к Главному волшебнику. "Я буду рядом с Гарри и буду тыкать его, если возникнут проблемы. Пойдемте." С этими словами он накинул плащ и исчез.

Сопровождавшие их солдаты вздрогнули, когда Сириус исчез, но Главный волшебник заставил их замолчать. "Держите это при себе, - сказал он, - считайте, что это оперативная безопасность".

Солдаты кивнули, затем один из них подошёл к двери, постучал по ней своей палочкой и приложил к ней ухо. Через мгновение он сказал: "Звук чистый" и медленно открыл дверь. Убедившись, что в коридоре никого нет, он вышел из кабинета посла, за ним последовали Гарри, Сириус, главный волшебник и капитан Ли.

Было ещё достаточно рано, чтобы эта часть Министерства была в основном безлюдной. Они ждали за углом у лифтов, пока Сириус под плащом вызывал их. Первый лифт не был пуст, но второй был, и они сели в него, надеясь, что так и будет. Им повезло, и они оказались на девятом уровне, после чего спустились на десятый уровень и попали в залы судебных заседаний.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94827/3187505

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь