Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: Глава 31

"Я уже сказал тебе, что не жалею об этом", - сказал Сириус, похлопав его по плечу. "Ты не виноват в том, что Фадж и его сторонники так сильно все испортили. Ты всего лишь посланник; если карточный домик рухнет сам на себя из-за твоего чиха, это будет их вина, а не твоя. Они должны были построить его лучше".

"Но как же мои друзья, что если это повлияет на них?"

"Если они действительно твои друзья, они простят тебя. В противном случае, они тебе не друзья. К тому же, - усмехнулся Сириус, - люди и так уже обвиняют тебя во всем. По крайней мере, на этот раз они будут виноваты в том, что ты действительно сделал!"

Гарри бросил на Сириуса взгляд, но не смог удержаться от улыбки. "Ладно, ты прав". Повернувшись к Главному Волшебнику, он спросил: "А как насчёт защит на самой палате Визенгамота? Как вы думаете, они ещё существуют?"

"Должны", - ответил Главный волшебник. "Если я правильно понимаю Хартию, различные виды защиты палаты связаны непосредственно с самой Хартией. На самом деле там есть не только защита от суда, хотя она, безусловно, имеет самое непосредственное отношение к делу. В ней также указано, что на палату наложены защитные барьеры, позволяющие волшебнику, возглавляющему Визенгамот, заблокировать палату, запретив как физический доступ внутрь, так и использование любой магии, кроме той, что наложена барьерами палаты.

"Я могу только предположить, что в какой-то момент они понадобились для того, чтобы члены палаты не убивали друг друга во время жарких дебатов, или, возможно, для того, чтобы заставить их договориться, прежде чем позволить людям уйти. И то, и другое может оказаться весьма полезным в случае визита Ее Величества". Главный волшебник взглянул на часы и кивнул сам себе. "Я уверен, что есть еще что обсудить, но уже девять, а Ее Величество хотела, чтобы мы вернулись к половине первого. Давайте поговорим с ней, а там видно будет".

После небольшого перерыва, чтобы освежиться, Гарри и Сириус вернулись в кабинет королевы. На этот раз к главному волшебнику присоединился его старший помощник, а двое подчинённых отправились исследовать то, что им было поручено. Королева с улыбкой приветствовала их, стоя за своим столом.

"С возвращением, Чарльз, сэр Гарри, мистер Блэк", - сказала она, глядя на каждого из них по очереди. Посмотрев на последнего из них, она добавила: "Мистер Хэлфорд".

Все по очереди ответили "Ваше Величество".

"Прошу вас, садитесь, - сказала королева, занимая свое место за столом. Посмотрев на своего главного волшебника, она поинтересовалась: "Надеюсь, в мое отсутствие вы провели плодотворную беседу?"

"Да, госпожа", - ответил Главный волшебник. "Вы хотите получить сначала подробности или только мои выводы?"

"Я полагаю, что лучше всего было бы изложить подробности, а затем сделать выводы".

"Конечно", - кивнул он. "У нас есть доказательства того, что по крайней мере два человека были помещены в тюрьму на неопределенный срок без суда. В одном случае заключенный был освобожден через несколько месяцев, в другом - мистер Блэк - сбежал примерно через двенадцать лет. У нас также есть доказательства того, что нынешний министр магии либо крайне некомпетентен, либо активно участвует в заговоре с целью не допустить честного расследования как ситуации с мистером Блэком, так и предполагаемого возвращения так называемого "Темного Лорда". "

"Он действительно вернулся!" - вмешался Гарри, но остановился, когда королева подняла руку.

"Я знаю, что вы верите в это, сэр Гарри, и я сама склонна верить вам, но пока мы не увидим конкретных доказательств, мы не можем считать это не более чем утверждением. Однако, в отличие от вашего министра магии, я намерена провести тщательное расследование, прежде чем прийти к какому-либо выводу".

Гарри кивнул и успокоился, довольный тем, что от него не просто отмахнулись.

Королева кивнула Главному волшебнику, который продолжил: "Наконец, у нас есть сведения о том, что ряд предполагаемых сторонников так называемого "Тёмного Лорда" либо избежали правосудия с помощью взятки, либо были подвергнуты поверхностному суду, который не был направлен на выяснение истины, и что они вновь стали пособниками так называемого "Тёмного Лорда". "

Посмотрев на остальных, он спросил: "Я что-нибудь пропустил?"

Гарри и Сириус на мгновение задумались, затем покачали головами. "Это самое главное", - сказал Сириус.

Повернувшись к королеве, он сказал. "Основываясь на обвинениях и доказательствах, которые я видел до сих пор, я считаю, что Министерство магии и Визенгамот прямо нарушают Устав волшебников Великобритании, и что в случае вашего решения есть множество оснований для его отмены".

"И что же, по-вашему, я должна сделать?" - спросила королева, внезапно заговорив угрожающе.

Главный волшебник, похоже, не был обеспокоен сменой тона королевы и просто ответил: "По моему мнению, на вашем месте я бы отменил Хартию и создал временное правительство для поддержания необходимых услуг на время пересмотра существующей системы и принятия новой Хартии. Я признаю, что мое мнение может быть предвзятым по отношению к существующей системе, учитывая мой собственный опыт работы с ней, но я старался придерживаться объективной точки зрения, прежде чем высказать свое мнение".

Королева смотрела на него в течение долгой минуты, ни один из них не дрогнул. Наконец, она кивнула и сказала: "Спасибо за честность, Чарльз. Я считаю, что вы, возможно, правы, но прежде чем принять решение, я хочу узнать еще одно мнение. В любом случае, пожалуйста, подготовьте план действий на случай отмены Хартии, поскольку я уверена, что в этом случае нам придется действовать быстро".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94827/3187498

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь