Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: Глава 3

Перед Перси Уизли встала дилемма, и она никак не могла разрешиться. Три дня назад он подслушал разговор министра Фаджа со своим заместителем о предстоящем слушании по делу об использовании Гарри Поттером магии в несовершеннолетнем возрасте и не знал, что с этим делать, сколько бы времени он ни потратил на размышления.

Выбирая верность министру, он объяснял это тем, что министр следует правилам, на которых держится общество, в то время как его семья пытается дестабилизировать это общество, утверждая, что Сами-Знаете-Кто вернулся. Но чем больше он думал об этом, тем больше понимал, что его лояльность больше связана с правилами, чем с тем, кто их соблюдает. И именно в этом заключалась его дилемма.

Он знал, что Гарри Поттера обвиняют в нарушении Разумного ограничения колдовства несовершеннолетних, и это не стало для него неожиданностью. В конце концов, когда он сам учился в Хогвартсе, он знал, что Гарри нарушал правила, когда ему это сходило с рук, но теперь он попался за пределами Хогвартса, где директор не мог его защитить. И если Поттера признают виновным в инкриминируемом ему преступлении, что, по мнению Перси, и произойдёт, он не будет возражать против того, чтобы мальчика наказали. Проблема заключалась в том, что, если он правильно расслышал, министр собирался, по крайней мере, нарушить правила, чтобы добиться вынесения приговора. И теперь Перси пришлось выбирать между работой и совестью.

Он понимал, что должен с кем-то поговорить об этом, но с кем? Кому он мог доверить свои слова, не осуждая его и не ставя под угрозу свою карьеру в случае, если он окажется неправ? Он отодвинул этот вопрос на задворки сознания, зная, что ответ не придет быстро. Может быть, если он некоторое время не будет думать об этом, ответ придет сам собой.

Так и случилось, ответ появился на следующее утро по дороге в Министерство. Вскоре после того, как он вошёл в лифт, к нему присоединился отец.

"Персиваль, - холодно сказал Артур.

"Отец", - признал Перси, понимая, что использование полного имени означает, что отец все еще сердится на него. Он не понимал, почему отец так расстроился после того, как Перси объяснил ему причины, ведь он всегда был достаточно уравновешенным, когда не играл со своими маггловскими игрушками...

В голове Перси зажглась лампочка. Он поговорит об этом с отцом. Не в деталях, но хотя бы в общих чертах отец мог бы помочь, если, конечно, захочет. Когда они вышли из лифта, Перси потрепал отца по плечу. "У тебя есть сегодня немного времени?" - спросил он.

Артур посмотрел на него, как бы решая, что ответить. Через несколько секунд он кивнул: "Я могу найти немного. Лучше раньше, чем позже, я ожидаю несколько отчетов сегодня днем".

Перси выпустил дыхание, которое он неосознанно сдерживал. "Может быть, сейчас?" - предложил он, - "пока никто не схватил ни одного из нас".

"Хорошо", - сказал Артур. "В моем кабинете?"

Перси кивнул. "Да, думаю, так будет лучше".

Артур кивнул в ответ и повернулся к своему кабинету. Он не был уверен в том, что происходит, но Перси, похоже, хотел поговорить с ним начистоту, и он решил, что стоит попробовать. Может быть, он вернется к нему, хотя он и не надеялся на это.

Они направились по коридору в кабинет Артура, пока никто не успел их схватить, и, как только дверь закрылась, Перси поставил защиту от посторонних глаз. Артур приподнял бровь, но решил позволить Перси сделать первый шаг.

"Мне нужен совет, папа", - сказал Перси, усаживаясь в одно из кресел для гостей. Артур кивнул, но ничего не сказал, и Перси продолжил. "Прежде чем я что-то объясню, ты должен пообещать, что не будешь делать поспешных выводов и суждений и выслушаешь меня. Я знаю, что мы не всегда во всем соглашались, особенно в последнее время, но ты всегда пытался научить меня правильному и неправильному, и я тебя за это уважаю".

Артур начал было открывать рот, чтобы что-то сказать, но остановился. Перси явно был чем-то обеспокоен и обратился к отцу за помощью, хотя в данный момент они были не в лучших отношениях. Меньше всего ему хотелось упускать возможность устранить разрыв между ними. Через мгновение он закрыл рот, кивнул и жестом велел Перси продолжать.

Перси воспринял кивок отца как согласие с его просьбой и принял оливковую ветвь отказа от комментариев за то, чем она была. Ему все еще не хотелось выкладывать отцу все подробности, но он понимал, что с чего-то надо начинать. "Ладно, вот что происходит. Недавно мне стало известно кое-что, что я не одобряю, но если я скажу что-нибудь об этом, меня могут уволить или еще хуже. Дело в том, что я не знаю, изменит ли то, что происходит, что-нибудь на самом деле, или это просто вопрос того, как все будет делаться".

Артур выглядел несколько озадаченным. Он пытался уловить логику сына, но она была ему не очень понятна. "Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду, Перси. Может быть, ты постараешься не так расплывчато объяснять, что тебя беспокоит?"

Перси вздохнул и выглядел задумчивым. Артур понял, что Перси не обиделся на него за то, что он задал этот вопрос, просто он не был уверен, как на него ответить. В конце концов Перси, казалось, внутренне пожал плечами и ответил отцу. "Во-первых, ты знаешь, что я придерживаюсь правил, верно?" Артур кивнул, успешно подавляя ухмылку (или это была гримаса). "Итак, есть ситуация, когда кто-то сделал что-то, чего не должен был делать, и с этим нужно разобраться. Существуют правила, по которым эти вещи должны решаться, и нет причин не следовать им. Но тот, кто занимается этим вопросом, хочет быть уверенным, что дело будет рассмотрено, и планирует если не нарушить, то, по крайней мере, отступить от этих правил, чтобы гарантировать, что с нарушителем будет покончено. И я не знаю, стоит ли рисковать своей карьерой, чтобы заставить их придерживаться правил".

Артур выглядел задумчивым. "Могу я задать несколько вопросов? Мне кажется, я понимаю, о чем вы говорите, но я хочу быть уверенным".

Перси кивнул. "Я не обещаю, что расскажу вам подробности, но постараюсь ответить как можно лучше".

"Хорошо, - сказал Артур, - во-первых, из того, что вы сказали, я понял, что кто-то нарушил закон, что его нужно судить, и что если его признают виновным, то он понесет наказание. Я прав?"

Перси снова кивнул, но не предложил никаких подробностей.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94827/3187398

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь