Готовый перевод The Mind Arts / Искусство разума: Глава 1: Первое впечатление

Романтика будет медленно разгораться.

Никаких двенадцатилетних детей, спящих в одной кровати, держащихся за руки и соединяющих души. Мне никогда не нравились узы душ и брачные контракты.

Нет ничего плохого в том, что они используются в качестве сюжетных приемов, за исключением их чрезмерного использования и спешки, чтобы все произошло немедленно.

Мне всегда казалось странным, что все говорят о том, как похожи Гарри и Волдеморт.

Вот почему я заставил Дамблдора схватить его.

Я написал эту сцену вместе со сценой из "Принца-полукровки", где Дамблдор разговаривает с Томом Риддлом, чтобы сравнить.

Важно! Так что мысли и воспоминания других людей будут в скобках. Мысли Гарри будут выделены курсивом. Начнем с первой половины первого курса!Важно!

Приятного чтения!!

Пожалуйста, поставьте лайк и оставьте отзыв - вам ничего не стоит, а мне будет приятно, это поможет книге продвинуться и найти людей, которым она понравится!

Спасибо!

Не стесняйтесь говорять об ошибках (это все поощряется).


Глава 1: Первое впечатление


"Все, что вам нужно сделать, это внимательно посмотреть на себя, и вы поймете всех остальных». - Айзек Азимов

"Смотри!"

"Где он?"

"Я его не вижу".

"В очках?"

"Ты видел его лицо? Ты видел... ну... его?"

Очень тонко.

Подумал Гарри.

"Его шрам?"

Шепотки преследовали Гарри с того момента, как он вышел из общежития на следующий день.

Люди выстраивались возле аудиторий и вставали на цыпочки, чтобы взглянуть на него, или удваивались, чтобы пройти мимо него в коридорах.

Рыжеволосый мальчик из Гриффиндора указывал на него с ухмылкой на лице.

Гарри хотел бы, чтобы они этого не делали, он уже обнаружил, что скучает по своему шкафу, и хотел сосредоточиться на поиске своих занятий.

Ориентироваться в умах было непросто, но замок представлял собой абсолютный лабиринт, и если он ошибся, то должен был ждать, пока лестница вернётся.

Он возмущённо хмыкнул.

Гарри увернулся от исчезающей ступеньки, прежде чем повернуться.

Видимо, по вторникам или в зависимости от настроения выбранная им лестница ходила куда-то в другое место.

Постоянные ориентиры было трудно найти, потому что доспехи и картины не могли стоять на месте.

Приходилось обходить стороной миссис Норрис, которая, как он был почти уверен, специально пыталась поставить ему подножку, чтобы он кувыркнулся вниз или упал на пол этажом ниже.

Кто спроектировал этот замок?

Но здесь была магия, и он любил ее.

Ему нравилось наблюдать за планетами и созвездиями в полночь каждую среду на астрономической башне.

Ему говорили, что расположение планет может влиять на зелья и окружающую магию.

Он еще не понимал, что это значит, но знал, что это важно.

Уход за растениями на Гербологии не вызвал у него особого энтузиазма, несмотря на различные заверения профессора Спраут относительно извилистых горшечных растений и грибов.

Он обратил внимание на одно из них с толстыми спиралевидными лианами.

Оно медленно извивалось на месте, и он был почти уверен, что оно смотрит на него в ответ.

С другой стороны, ему совершенно не нравился преподаватель истории магии.

Если беспокойства Пивза было недостаточно, чтобы убедить его научиться изгонять призраков и полтергейстов, то преподавание профессора Биннса сделало свое дело.

Некоторые преподаватели были рады его видеть, например, профессор Флитвик, преподаватель Чародейства.

Он упал со своей стопки книг, когда в первый раз назвал имя Гарри для регистрации.

Позже Флитвик признался, что его мать была талантлива в чарах, и Гарри решил заглянуть к нему ещё раз, чтобы узнать о матери побольше.

Он был поражён, когда профессор МакГонагалл превратила свой стол в свинью... но, честно говоря, не думал, что это так уж полезно.

Как часто ему так срочно понадобится свинина?

Гарри уже практиковался в первой трансфигурации и, к огорчению Гермионы, завершил её безупречно.

Гермиона наморщила лоб и посмотрела на свою острую матово-серую спичку.

Она, конечно же, была деревянной и не отличалась особой остротой.

Гермиона старалась как можно чаще читать лекции, и даже те, кто сидел далеко от неё, не были в особой безопасности.

Гарри это раздражало до крайности.

Больше всего все ждали урока по Защите от тёмных искусств.

К сожалению, уроки Квиррелла не оправдали ожиданий.

Однажды во время урока у Гарри защемило в глазах, и он чуть не упал со своего места, к большому удовольствию Малфоя.

Гарри огляделся в поисках того, кто мог его уколоть, но никого не увидел.

Гарри уверял себя, что легилименция - редкое явление, и сомневался, что заикающийся Квиррелл обладает этим талантом.

Но, несмотря на это, Гарри постоянно беспокоился, что после занятий на этом уроке от него весь день будет пахнуть чесноком, и время от времени чувствовал, как болезненно пульсирует его шрам.

Он с нетерпением ждал начала зелий, но, похоже, профессор Снейп сразу же невзлюбил его; впрочем, он не мог представить, что именно он мог сделать не так.

Профессор Снейп, как и профессор Флитвик, начал урок с регистрации.

Однако, в отличие от миниатюрного профессора, он останавливался на имени Гарри только для того, чтобы сделать пару резких замечаний.

Профессор Снейп закончил называть их имена и оглядел класс.

Его глаза были темными.

Он задал Гарри ряд вопросов, на которые у него не было ответов.

Он решил, что найдет ответы позже.

Он освоит зелья.

Раз или два Гарри встречал в коридорах великана Хагрида и всегда останавливался, чтобы поздороваться.

Во время еды он всегда вежливо улыбался этому огромному человеку, даже когда другие студенты сплетничали о последнем взломе Гринготтса.

Гарри решил, что больше всего ему нравится библиотека.

Она была огромной.

При первом посещении он остановился, чтобы расспросить библиотекаря обо всём, о чём только мог подумать, чтобы знать, куда идти.

Она посмотрела на него с укором и предупредила, чтобы он не использовал магию вблизи книг, но стала гораздо вежливее, как только решила, что он достаточно подавлен.

Гарри хотелось верить, что она была благосклонна к нему за то, что он спросил о ее библиотеке, но, возможно, ему просто показалось.

..............

http://tl.rulate.ru/book/94653/3185110

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь