Готовый перевод The Mind Arts / Искусство разума: Глава 7: Гермиона Грейнджер

Глава 7: Гермиона Грейнджер

..............

Она покачала головой, и он почувствовал разочарование и, конечно, облегчение.

Он снова перевел взгляд на слова.

Там было описано, как посылать боль через связь в другой разум.

Использовать эмоции и чувства, чтобы найти желаемое.

В книге также описывался зонд для поиска более глубоких мыслей.

Он нахмурился.

Он всегда чувствовал себя птицей, летящей по небу другого разума.

Или рыбой в их мыслях.

Возможно, он никогда не был достаточно глубок.

"Где ты её взял?"

Спросила она, поддерживая разговор.

Честно говоря, молчания было недостаточно, чтобы прервать диалог по-настоящему, но он надеялся, что по ее невербальному ответу можно сказать, что она с ним покончила.

"Это был подарок на день рождения", - тихо ответил Гарри с оттенком счастья.

Она усмехнулась в ответ:

"От кого?".

Гарри нахмурился: вопрос был немного личным, но в легилименции и её изучении не было ничего противозаконного.

Было трудно доказать, что она используется, и для обычных волшебников это было скорее грубостью и вторжением в частную жизнь, чем чем-то еще.

Волшебники, хранящие важные секреты, могли остро отреагировать на нарушение и защититься - как напрямую, так и юридически, - но подавляющее большинство населения мало что знало об искусстве разума и вообще не заметило бы нарушения.

Не похоже, чтобы у Дамблдора были неприятности, если бы он был честен.

Не противозаконно, просто непонятно.

Конечно, были исключения, чтобы министерство могло хранить секреты, но, кроме этого, это была просто магия.

Он потёр складку на челюстной кости в том месте, где он её сломал.

Или сломал, как он полагал.

"Профессор Дамблдор дал мне её", - наконец ответил он.

Её глаза расширились.

[Директор... обученный...]

"А директор давал тебе какие-нибудь другие тренировки?"

Он нахмурился.

"Никакого обучения, только книга".

Он почувствовал ее облегчение или... что-то еще.

Он затруднялся определить.

Она была... напугана тем, что директор мог обучать его.

Нет, это было не совсем верно.

Почему?

Может быть, другие тоже будут напуганы этим, или только она?

Она встречает мой взгляд, даже когда видит, что я изучаю разум? Она должна верить, что обнаружит нарушение, или иначе, что я не могу делать это без слов, тем более без палочки.

Это было справедливое предположение, против большинства студентов первого курса.

Или она просто не знает механики этого искусства; тоже возможно.

Он вернулся к своей книге, и пейзаж проплывал мимо них в молчании в течение, как ему казалось, нескольких часов.

Он чувствовал себя крайне неуютно.

В конце концов, она достала блокнот и стала что-то записывать, а потом взяла свою книгу, чтобы почитать.

Раздался еще один стук.

Дверь без предупреждения открыла кудрявая девушка с крупными передними зубами.

Грубоватая.

"Кто-нибудь из вас видел жабу? Мальчик по имени Невилл потерял свою".

Дафна подняла голову и покачала ею, а Гарри растерянно посмотрел на нее.

"Почему бы тебе не использовать чары "укажи мне"?

Девушка с кустистыми волосами выглядела удивленной.

Гарри достал свою палочку из кармана мантии на груди и протянул ей.

"Укажи мне жабу Невилла".

Палочка повернулась под прямым углом к кустистой девочке и направилась к передней части поезда.

"Это туда", - мягко сообщил он ей.

"Это было одно из наших заклинаний? Я попробовала несколько простых заклинаний, просто для тренировки, и все получилось. В моей семье вообще никто не занимается магией, это было неожиданностью, когда я получила письмо, но я была очень рада, конечно, я имею в виду, что это самая лучшая школа колдовства, я слышала - я выучила все наши учебники наизусть, конечно, я просто надеюсь, что этого будет достаточно - я Гермиона Грейнджер, кстати, а кто вы. Ты на втором курсе?"

Гарри моргнул и посмотрел на нее.

Она просто волнуется. Она боится, что не найдет друзей и будет здесь несчастной.

Прямо как я.

"Я Гарри Поттер, а это Дафна Гринграсс. Я буду учиться здесь на первом курсе".

Он понял, что не уверен, была ли Дафна первокурсницей. Он посмотрел на нее.

"Я тоже первокурсница", - вежливо добавила Дафна.

Девушка с густыми волосами посмотрела на Гарри, игнорируя Дафну и глядя на его лоб.

Еще более грубо.

"Неужели? Я, конечно, всё о тебе знаю - у меня есть несколько дополнительных книг для ознакомления, а ты изучаешь "Современную магическую историю", "Взлёт и падение Тёмных искусств" и "Великие события двадцатого века в мире волшебников".

Что?

"Ты прочитала обо мне все?"

Гарри почувствовал беспокойство.

Он очень надеялся, что она просто грубит и не говорит правду.

Ему было бы неприятно, если бы все уже знали всё о его семье.

"Боже, неужели ты не знал? Я бы на её месте выяснила всё, что только можно", - сказала Гермиона.

"Кто-нибудь из вас знает, в каком доме вы будете жить? Я тут поспрашивала, и надеюсь, что попаду в Гриффиндор, это звучит лучше всего; я слышала, что в нём учился сам Дамблдор, но, думаю, и Рейвенкло будет не так уж плохо... В любом случае, нам лучше пойти и поискать жабу Невилла. Вам двоим лучше переодеться, я думаю, мы скоро придем".

Она ушла так же быстро, как и пришла. Прихватив с собой мальчика - Невилла, как предположил Гарри.

Мои соболезнования.

Он сморщил нос.

"С ней трудно быть вежливым", - сказала Дафна.

Гарри встал и закрыл дверь купе.

"Она была немногословна, но я представляю, что она нервничает. Наверное, трудно быть магглорожденной, когда тебя отправляют в школу в другой мир".

Гарри моргнул.

"Что ты имела в виду, говоря о домах?"

"Дома - это просто способ разделить учеников на похожие группы. Так нам легче заводить друзей".

Дафна вернулась, казалось, что ей приятнее отвечать на его вопросы, чем задавать их.

Он встретил ее взгляд.

"Ты не придаешь особого значения домам?"

Она покачала головой.

"Моя мать была в Рейвенкло, а отец - в Слизерине. На самом деле не имеет значения, в каком доме ты учишься. Ты все равно можешь дружить с людьми не из своего дома".

Гарри решил, что в этом есть смысл.

"Твоя семья тоже волшебная?"

Он закрыл книгу и положил ее на колени.

"Мой отец, мать и сестра. У меня есть и более дальние родственники, но в основном да".

Гарри кивнул.

"Больше семьи?"

Она прикусила нижнюю губу, и Гарри понял, что мог бы быть более конкретным в своем вопросе.

"Большинство чистокровных волшебников и ведьм состоят в родстве. Мы с тобой, наверное, седьмые или восьмые кузены или что-то в этом роде".

Гарри нахмурился.

Дверь купе снова открылась, на этот раз даже без стука. 

Гарри нахмурился.

.................

http://tl.rulate.ru/book/94653/3183287

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь