Готовый перевод The Villainess Who Regressed Gave Up on Being Loved / Злодейка, которая переродилась, отказалась от того, чтобы быть любимой: Глава 4

– Что...?

Он огляделся по сторонам, неловко поворачивая голову, когда встречался взглядом с джентльменами в клубе. Но всякий раз, когда он отводил взгляд, уголком глаза было видно, что они тайком оглядываются назад, словно не в силах сдержать своё любопытство.

– Что происходит?

Его охватило дурное предчувствие. Виконт Барден с тревогой оглядел джентльменов, надеясь, что кто-нибудь подойдет к нему и что-нибудь скажет или, возможно, намекнёт на эту странную атмосферу.

Однако, как будто все они заранее сговорились, каждый из них отводил глаза или делал вид, что поглощён разговором, когда его взгляд падал на них.

– Нашёл тебя!

Глаза виконта загорелись, когда он заметил знакомое лицо в толпе. Их взгляды встретились – это был Ик, который запоздало уткнулся в книгу, которую держал в руках, но виконт уже уверенно шагал к нему.

С каждым своим шагом он чувствовал, что взгляды пристально следят за ним, даже не глядя. Заняв место напротив своего коллеги, виконт быстро обменялся приветствиями.

– Лорд Эксинум.

– Виконт Барден.

В этот момент лорд Эксинум больше не мог притворяться, что ничего не замечает. Опустив книгу, он слегка кивнул, как бы давая понять, что больше не может игнорировать подошедшего.

Виконт наклонился, приблизив свое лицо, и тихо прошептал:

– Атмосфера странная. Что, чёрт возьми, происходит?

– Ну что ж… видишь ли, эм, хе-хе. Я не уверен, как выразить это словами.

– Что-то действительно происходит? Пожалуйста, скажите мне откровенно.

Нетерпеливо наклонившись к своему коллеге, виконт подался вперед, словно изливая свое нетерпение.

Лорд Эксинум, чувствуя себя обремененным, слегка отступил и осторожно взял газету, лежавшую на подоконнике.

– Вы ещё не читали сегодняшнюю газету, не так ли?

– Нет, пока нет. Я собирался, но всё вокруг показалось немного странным… Что в ней?

Виконт почти выхватил газету из рук лорда Эксинума, быстро разворачивая.

Величественным жестом лорд Эксинум достал из кармана маленький листок бумаги и уточнил, бросил быстрый взгляд на лицо виконта:

– На первой странице.

Внутри клуба все теперь открыто пялились на виконта, даже не пытаясь скрыть своего пристального взгляда. Даже официант, подававший бренди, остановился как вкопанный с подносом в руках, чтобы понаблюдать за происходящим, хотя джентльмен, заказавший напиток, тоже уставился на Бардена, как на сумасшедшего, так что беспокоиться о каком-либо выговоре не приходилось.

Когда виконт за мгновение пробежал взглядом страницу, его глаза расширились, став почти такими же большими, как десертные ложки.

– Что это за чушь?!

«Герцог Десмьер назначен опекуном Калии Эстелль и наследником наследства графа Эстелля.

Утром 10-го император Теарнон назначил герцога Десмьера опекуном Калии Эстелль и исполняющим обязанности графа Эстелля.

Вечером 9-го герцог Десмьер срочно запросил аудиенции у Его Величества, и сегодня утром Его Величество назначил его опекуном Калии Эстелль и исполняющим обязанности заместителя по владениям Эстеллия.

Герцог Десмьер рассказал: «Покойная графиня Эстелль была близка с покойной герцогиней, и я узнал из её дневника, который нашел только вчера, что она была крёстной матерью Калии. Это побудило меня обратиться с просьбой об опекунстве».

Соответственно, герцог Десмьер будет выступать в качестве законного представителя до тех пор, пока мисс Эстелль не достигнет 19-летнего возраста.

После этого мисс Эстелль переедет в резиденцию графа в столице, а управление поместьем Эстелль и землёй будет осуществляться семьёй герцога Демьера.

Между тем, позиция её отчима, виконта Джериса Бардена, который был её опекуном и исполняющим обязанности заместителя в течение последних семи лет, остается неподтвержденной».

– Это… это… это абсурд! – взбешённый этой новостью, виконт Барден хлопнул ладонью по столу.

Эксинум, его доверенный помощник, быстро поднял ладони в защитном жесте.

– Кхм, гм. М-милорд, пожалуйста, успокойтесь...

– Я кажусь вам неспокойным, лорд Эксинум?! Что это за наглость такая? – виконт пришёл в неистовство. – Что? Покойная герцогиня была дружна с Мариной? Я могу гарантировать вам, что Марина даже не знала эту женщину ни единой прядью своих волос!

– Н-ну, это серьезное утверждение, виконт Барден. Называя герцогиню «этой женщиной»… Что... Хм, – явно испытывая неловкость, лорд Эксинум наконец взял себя в руки и огляделся.

Все в клубе «Опур» уставились на него. На их лицах застыло любопытство и едва уловимое чувство дискомфорта, похожее на то, что проявил сам лорд Эксинум.

Холодок пробежал по спине виконта Бардена. До вчерашнего дня он верил, что принадлежит к их числу. Он думал, что стоит на равных с дворянами, которые играли важную роль в светском обществе империей, и считал их своими товарищами.

Но сегодня, как виконт Барден, тот, кто осмелился оскорбить уважаемую герцогиню, всё ещё восхваляемую бесчисленным множеством других, и тем более как действующий заместитель графа Эстелль, его титул исчез… он не мог испытывать такого чувства сопричастности.

Запах дорогого парфюма и виски, донесшийся со стороны соседнего столика, внезапно показался странно отталкивающим:

– Х-х-хозяин! Лорд Барден!

Как раз в этот момент дверь клуба с шумом распахнулась, и вошел запыхавшийся слуга. Глаза слуги наполнились слезами, когда он приблизился к виконту.

– Хозяин, мой господин… Вам следует немедленно вернуться в особняк.

– Что теперь?! – виконт был в ярости.

Происходящее заставило его повысить голос, ведь содержание статьи, которую он только что прочитал, поразило его до глубины души.

– Внезапно кто-то прибыл из герцогства Десмьер и сказал, что мы все должны уехать...»

Слуга, внезапно лишившийся средств к существованию, подавлял рыдания, пытаясь донести до окружающих свою собственную несправедливость. Но в тот момент ничто не могло сравниться с потрясением, которое испытал виконт Барден.

– Пойдём.

Виконт Барден выбежал за дверь, следую я слугой на нетвёрдых ногах. Его шляпа, сброшенная ветром, упала на землю.

После того, как они оба исчезли, как ветер, джентльмены из клуба «Опур» начали делиться своими восхитительными предположениями об экстраординарном событии и о том, какие потрясения оно может принести империи.

* * *

 

Виконт бросился домой и чуть ли не кувырком вывалился из кареты, стоило ей только остановиться.

– Нет! Это наш дом! Никто не сможет прогнать нас отсюда! Отпусти его сию же минуту!

Виконтесса, утратившая свое благородное достоинство, плакала навзрыд, упрямо сопротивляясь слугам Десмьера, которые выносили их вещи из особняка.

Беспомощный слуга, не в силах прикоснуться к телу дворянки, неловко застыл на месте.

– Ч-что здесь происходит?

– Дорогой!

Когда виконт приблизился, слуга, почувствовав неловкость, поставил багаж на землю и ушёл прочь.

Виконтесса всхлипнула, обнимая своего мужа.

– Пришёл представитель герцогства Десмьер и внезапно выселил нас, сказав, что мы должны покинуть особняк… Это ложь, верно?! С чего бы вдруг герцогству вмешиваться?

Она ударила его в грудь сжатыми кулаками. Виконт крепко прижимал её к себе, наблюдая, как их слуг, их имущество и домашние вещи постоянно выносят из особняка.

Затем на лицах виконта и виконтессы отразилось изумление, когда они увидели то, что не могли игнорировать.

– Хелена!

Виконтесса закричала и бросилась ко входу в особняк.

– Приветствую вас, тётушка, дядюшка, – появилась бледнолицая Калия и, пошатываясь, спустилась с крыльца.

– Ты, ты, как ты смеешь…сделать это с нами? Это твоих рук дело? – неуверенно спросил виконт, спотыкаясь позади своей жены.

«Похоже, в конце концов, семья есть семья; их реакции одинаковы», – Калия, бормоча себе под нос, лукаво улыбнулась:

– Конечно. Вам понравилось? – её фиолетовые глаза мерцали жутким светом сквозь полуприкрытые глаза. – Я же говорила вам, что вы скоро всё узнаете, не так ли?

* * *

 

Устроив переполох прошлым утром, сбежав из дома, я провела ночь в комнате для наказаний на третьем этаже, с широко раскрытыми глазами и без сна. Меня лишили воды и еды, но это не имело значения. Предвкушение в одиночестве сладко сжало моё горло.

Когда наступило утро, я наблюдала через единственное маленькое окошко, как виконт уезжает в своей карете, и, набравшись терпения, подождала ждать.

В прошлом быстрое ведение дел герцогом всегда было замечательным. И действительно, прошло совсем немного времени, прежде чем великолепные экипажи, украшенные эмблемой герцогства Демьер, начали прибывать один за другим.

«Наконец-то!» – я внутренне воскликнула от волнения при виде этого захватывающего зрелища.

Стражники, охранявшие вход в резиденцию графа, даже не попытались их досмотреть. Они просто стояли в замешательстве, колеблясь и переминаясь с ноги на ногу, пока кто-то из передней кареты не попытался сойти, и ворота немедленно открылись.

Используя пыльное окно в качестве зеркала, я привела в порядок волосы. Вот-вот должен был прибыть гость. На толстом стекле, хотя и маленьком, отчетливо были видны мои спутанные черные волосы и бледное лицо.

Снизу доносился шум, постепенно становившийся громче по мере приближения к тому месту, где я находилась.

Стук. Стук.

После двух вежливых стуков до моих ушей донесся звук отодвигаемой задвижки, и дверь открылась.

Позади Эшли, которая дрожала, держа в руках ключ от комнаты для наказаний, в конце коридора выстроились в шеренгу незнакомые слуги, скорее всего, посланные герцогом.

Через окно я мельком увидел светловолосого мужчину с седеющими висками, который стоял перед ними и поклонился мне, выражая свое приветствие.

– Я пришёл, чтобы служить вам, мисс Эстелль.

Моё лицо на фоне затуманенного окна исказилось широкой улыбкой и покраснело.

Когда я обернулся, мужчина поднял голову и заговорил:

– Я Оберт Миллер, дворецкий герцогства Десмьер. Я прибыл, чтобы служить вам по приказу герцога.

– Приятно познакомиться с вами, мистер Оберт.

Я не могла знать, что сказал ему герцог, но на его лице не было никакого особенного выражения, каким и должен быть опытный дворецкий. Его манера произносить только необходимые слова была опрятной и лишенной ненужных изысков.

– Если бы вы могли, пожалуйста, сообщить мне о каких-либо вещах, которые вы хотели бы взять с собой в резиденцию герцога, я прослежу, чтобы они были подготовлены.

– Мне нечего брать, – я отвернулась. Стоя рядом с дверью, я встретилась взглядом с Эшли, которая всё ещё дрожала. – Даже есть от чего отказаться.

Я сделал шаг к двери. Чем ближе я подходил, тем сильнее Эшли дрожала.

Как только я встала рядом с ней, её лицо внезапно побледнело. Мне нравилось наблюдать за ней в таком состоянии, когда я схватил её нетронутый белый фартук и разорвал его на части.

Как долго я жаждал этого момента!

– Эшли, ты уволена.

– Нет! – крик сорвался с губ бывшей служанки.

http://tl.rulate.ru/book/94638/3183195

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь