Готовый перевод Bleach: Brave Guardian / Блич: Храбрый страж: Глава 25: Одиночество

 

(Такаши)

 

Когда реяцу всех троих исчезло, я повернулся к оставшемуся синигами.

"Урахара...", - смотрю в его сторону. "Куда они делись?"

"...", - глядя на белый свет, я понимаю, что у него нет ответа на мой вопрос.

И вот так моя младшая сестра и приемный отец исчезли из моей жизни.

 

***

 

(Месяц спустя в доме Сузунами)

 

Я со вздохом вхожу в пустой, без единого пятнышка дом. Последний месяц я спал на тренировочной площадке, пытаясь набраться сил. Сюда я возвращаюсь только для того, чтобы приготовить еду или очистить дом от паутины и пыли.

"Леди Конока осталась в 4-м отряде, чтобы восстановиться вместе с капитаном Уноханой...", - покачав головой, я направился на кухню и приготовил несколько обедов, чтобы навестить детей впервые после вторжения.

Закончив с едой, я отправляюсь в один из районов Руконгая.

 

***

 

(Дом Гина и Рангику)

 

Достигнув района, где живут Гин и Рангику, я добрался до их дома и вошел в него, после чего отдал им еду.

"Ах! Как вкусно!", - говорит Рангику, набивая себе рот.

Гин медленно ест свою еду, поглядывая в сторону двери.

"Я рад, что вам двоим нравится еда", - говорю я с улыбкой. "Если вам двоим что-нибудь понадобится от меня, просто крикните".

Я с помощью Шикая оставляю королевского охранника в тени. И направляюсь к двери.

"Мацури придет позже?", - спрашивает Рангику, когда я начинаю уходить.

Я качаю головой. "Она... придет нескоро".

Вспомнил, что охранник, которого я ей дал, так и не вернулся.

"А... я хотела увидеть ее снова", - она продолжает говорить.

"Подожди немного. Я уверен, что она скоро вернется с задания", - говорит Гин, чтобы помочь мне.

 

***

 

(Дом Тоширо и Момо)

 

Я зашел к Широ и Момо с едой.

Когда они спросили о Мацури, сообщил, что она сейчас занята.

Они оба кивают, а Широ как-то странно смотрит на меня. Пользуясь случаем, я оставляю им обоим по гвардейцу в тени.

Момо улыбается, машет мне рукой, когда я ухожу.

Тоширо же скрестил руки, словно размышляя о чем-то.

 

***

 

(Комната леди Коноки в 4-ом отряде)

 

Я иду в расположение 4-го отряда и направляюсь прямо в комнату леди Коноки.

Войдя, я вижу, что рыжеволосая женщина мирно лежит с закрытыми глазами. Я присаживаюсь и жду.

"..."

Очнувшись от сна, я вижу черную кошку, лежащую у меня на коленях. Ее глаза закрыты, а на мордочке довольное выражение.

Я подношу руку к ушам, почесывая их, и продолжаю ждать.

Я смотрю на леди Коноку и вздыхаю. 'Она должна была уже проснуться...'

Сильное реяцу начинает заполнять воздух вокруг меня. Кошка на моих коленях вскакивает и бросается к источнику. Я тоже бегу за ней.

 

***

 

(Лестница, ведущая в зал совещаний капитанов)

 

Капитан 3-го отряда падает на пол. Кровь течет изо рта, и труп катится вниз по лестнице. Тело останавливается у кучи, где лежат трупы других синигами.

"...", - одиннадцатый капитан смотрит, как тело катится прочь от него.

"Азаширо! Что это значит?", - пожилой мужчина, Гинрей Кучики, обратился к капитану 11-го отряда.

"Чтобы заклеймить меня как предателя...", - ответил капитан, срывая с себя хаори. "..."

 

***

 

(1500 лет назад)

 

"Стань сильным синигами!", - перед его глазами возникает окровавленное лицо девушки. Бледный цвет лица и звук тяжелого дыхания наполняют воздух. Кровь течет из ее раны, а пустые вокруг них продолжают смыкаться. Смех эхом разносится по залу: продажные дворяне наблюдают за наступлением.

Его сестра умирает на его руках, а его сердце разрывается на части.

"Бан...", - его реяцу начинает вспыхивать, и он с яростью смотрит на ее тело.

"…кай!"

 

***

 

(За пределами зала совещаний)

 

Удар Гинрея отвлекает его от размышлений.

Бывший капитан вздохнул.

"Я лишь хотел исполнить свой долг...", - позади него появляется группа гражданских. Они бросаются на Гинрея, пытаясь сбить его с ног.

"Что это за безумие!", - Гинрей блокирует атаки, не убивая мирных жителей.

Азаширо, не обращая внимания на старика, смотрит в сторону Дворца Короля Душ, чувствуя, как реяцу устремляется к нему.

"Понятно... Даже Король Душ отвергает мои планы...", - он останавливается, глядя на приближающиеся реяцу членов Отряда Ноль. Повернувшись к старому капитану, он показал на него пальцем.

Прежде чем он успел продолжить, два быстрых пинка отбросили его назад.

 

***

 

(Такаши)

 

"Такаши Кудо прибыл, сэр!", - сказал я, кивнув в сторону капитана 6-го отряда. Я не хочу, чтобы его план прервался. Я отвожу взгляд от него и смотрю на человека, стоящего передо мной.

"Нынешний Кенпачи получил клеймо преступника?", - спросил я, почесывая затылок и нанося очередной удар ногой.

Его глаза открываются в шоке от моей скорости, но вместо того, чтобы почувствовать, как моя нога соединяется с его телом, она проходит сквозь него, и я, спотыкаясь, поправляю себя.

"О? Это что-то новенькое...", - отступив от него, я достаю свой нодати.

Я делаю шаг вперед и пытаюсь резануть его своим нодати, но, видя, что это не приводит ни к чему хорошему, я смотрю на него, нахмурившись.

"Похоже, мне не повезло, но я умею не только махать мечом", - когда я убираю нодати в ножны, мое реяцу начинает разгораться.

 

***

 

(1500 лет назад)

 

Очнувшись от сна, мальчик оглядывается вокруг. В крови лежат трупы пустых и дворян. На нем никаких видимых ран, кроме крови, вытекающей изо рта.

Мальчик смотрит на тело своей сестры и опускается на колени рядом с ней. Выпустив несколько всхлипов, он встает на ноги.

Я убью всех пустых и дворян за то, что они забрали ее...

 

***

 

(Текущее время)

 

'Похоже, я не смогу исполнить ее желание прямо сейчас...', - капитан смотрит в сторону юноши с реяцу, намного превосходящим его собственное.

 

***

 

(Такаши)

 

Бывший капитан, посмотрев на меня, а затем на приближающихся членов Отряда Ноль, быстро вздохнул.

"Я сдаюсь"

Я киваю, не выпуская меча из ножен, пока мы ждем королевских гвардейцев.

Через несколько мгновений на сцену выходят две фигуры и смотрят на меня и Азаширо.

Первая фигура - темнокожий мужчина с густыми черными волосами, выбритыми по бокам головы. На нем солнцезащитные очки в золотой оправе, закрывающие глаза.

Второй - худощавого телосложения, высокий мужчина. Волосы уложены в большой помпадур. Оба одеты в белую куртку с эмблемой Королевской гвардии на спине.

"Что вы делаете, чертовы дети? Думаете, это нормально - так себя вести?", - говорит помпадур Королевской гвардии, нахмурившись.

Второй мужчина похлопывает помпадура по спине и смотрит на бывшего капитана.

"Ты ведь сдался? Пойдемте, время уходит", - мужчина появляется рядом с предателем и шустро удаляется.

Помпадур-гвардеец произносит "тск". И бежит за ними.

Я подбегаю к капитану и осматриваю его тело на предмет ран.

"Тенгоку", - кладу руку на его плечо, чтобы залечить все незаметные раны.

"Спасибо, Кудо", - он кивает.

Снова появляется кошка и запрыгивает мне на плечо.

Гинрей с интересом и знающей улыбкой наблюдает за происходящим: 'Хорошо ей...'

 

http://tl.rulate.ru/book/94196/3307538

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь