Готовый перевод Avengers: Battleground. Harry Potter + Avengers Crossover / Мстители: Поле битвы: Глава 35

"Как вы думаете, ребята, вы сможете их задержать?" спросил Капитан Америка.

"Капитан, - сказал Соколиный Глаз, нажимая кнопку на своем луке и глядя на Капитана Америку. "Это будет моим искренним удовольствием". С этими словами Ястребиный Глаз встал, достал из колчана стрелу и выстрелил. Стрела, как всегда, попала точно в глаз Читаури. Капитан Америка кивнул головой, спрыгнул с моста, на котором они находились, в автобус и убежал.

Гарри был глубоко поражен Ястребиным глазом. Он почти не смотрел и смог нанести точный удар. Если они переживут это, он попросит у Ястребиного Глаза совета по быстрому освобождению и прицеливанию. Гарри поднял руки друг к другу и сжал пальцы, сформировав между ладонями шар магической энергии. Он выстрелил им в Читаури, который издал странный болезненный звук и упал на землю замертво.

Романофф встала, обнажив двойной пистолет Glock 26, и открыла огонь по остальным читаури. Несколько из них быстро упали.

"У нас есть гражданские, запертые в автобусе", - сказал Бартон.

"Иди, я тебя прикрою", - ответил Гарри. Бартон кивнул головой, а Гарри шагнул вперед и поставил перед собой большое щитовое заклинание. Казалось, что Читаури поняли, что они делают, и пытались стрелять по Бартону и автобусу. Однако ни один из них не смог пробить щит Гарри. Романов приподнялся и сделал несколько выстрелов, после чего упал обратно.

Офицер-читаури, как предположил Гарри, сказал что-то на странном инопланетном наречии, и читаури начали рассредоточиваться. Они открыли огонь, атакуя мирных жителей, но Гарри шагнул вперед и убедился, что его щит остался на месте.

Бартон шагнул вперед рядом с Гарри и выпустил стрелу. Она попала главному Читаури между глаз и повалила его на землю.

"Все чисто?" спросил Гарри.

"Здесь только мы", - ответил Бартон.

Гарри опустил щит и поднял руку. Из кончиков пальцев вырвалась чистая энергия молнии, пронзившая Читаури насквозь, словно они были пустым местом. Они издали истошный крик агонии и упали на землю.

"Прямо как в Будапеште", - прокомментировал Бартону Романов.

"Мы с вами помним Будапешт совсем по-другому", - ответил Бартон.

"Они пытаются обойти нас с фланга", - сказал Гарри, заметив, что несколько читуари пытаются обойти машины и попасть в их слепые зоны. Гарри сложил руки вместе и выбросил их вперед. Удар пришелся по машине с такой силой, что она с невероятной скоростью покатилась назад, раздавив солдат Читаури между машиной и рельсом.

Капитан Америка спрыгнул вниз и быстро включился в бой, используя свой вибраниумный щит, чтобы атаковать Читаури и буквально уничтожить их одним ударом.

Несколько Китаури двигались вперед, приседая. Похоже, они старались быть осторожными и избегать ударов. Но в этот момент на них обрушился мощный разряд молнии, пронзивший их тела и заставивший их кричать от боли и агонии. Как только молния прекратилась, они упали на землю, явно пережаренные молнией и очень похожие на мертвецов.

Тор с силой обрушил Мьёльнир на землю, создав электрическую ударную волну, которая убила всех окружавших его Читаури. Тор встал и посмотрел на своих товарищей.

"Что случилось наверху?" спросил Капитан Америка, подойдя к Тору.

"Сила, окружающая Куб, непробиваема", - ответил Тор.

"Тор прав, мы должны разобраться с этими ребятами", - добавил Старк в их наушниках.

"Как нам это сделать?" спросил Романофф.

"В команде", - ответил Капитан Америка. Было видно, что он привык быть главным. Гарри ничего не сказал, подойдя к своей команде. На этот раз Читаури не атаковали их, что позволило команде немного расслабиться и перевести дух.

"У меня есть незаконченное дело с Локи", - сказал Тор.

"Да? Тогда становись в очередь", - ответил Бартон, собирая свои стрелы.

"Оставь это. Локи будет держать эту битву в центре внимания, а это то, что нам нужно. Если этого не сделать, то эти твари разбегутся", - сказал Капитан Америка. "На вершине у нас Старк, ему понадобится..." Кэп продолжал, пока их внимание не привлек звук ржавого мотоциклетного двигателя. Повернувшись, все увидели, как Баннер опускает мотоцикл и идет к команде.

"Итак, все это выглядит ужасно", - сказал Баннер, приветствуя команду.

"Бывало и хуже", - ответил Романов.

"Извините", - извиняющимся тоном сказал Баннер. В его голосе слышалось сочувствие.

"Нет, мы могли бы использовать немного... хуже", - поправил Романов.

"Старк, он у нас. Баннер, как ты и говорил", - сказал Кэп.

"Тогда скажи ему, чтобы он оделся. Я приглашаю вас на вечеринку", - ответил Старк, появляясь из-за угла здания. Вскоре позади Старка появилось гигантское змееподобное пресмыкающееся. Оно издало громкий вопль, преследуя Старка.

"Не понимаю, как это можно назвать вечеринкой", - с сарказмом сказал Романов. Существо находилось на уровне улицы и рвало машины, уличные знаки и все остальное на своем пути.

Гарри и Тор приготовились к встрече со странным существом; при этом Тор вертел в руках Мьёльнир и издавал звуки, похожие на рычание, как будто готовился к боевому кличу. У Гарри в ладонях была Сила, готовая к атаке.

Бэннер зашаркал ногами, идя вперед с улыбкой на лице.

"Доктор Баннер, возможно, сейчас самое подходящее время для того, чтобы разозлиться", - сказал Кэп.

"Это мой секрет, капитан", - сказал Баннер, прежде чем повернуться и посмотреть на них. "Я всегда сержусь". Баннер начал зеленеть и увеличиваться в размерах, поворачиваясь лицом к инопланетному существу. Его одежда начала рваться по мере увеличения массы тела. Прошло совсем немного времени, и его рост достиг восьми футов семи дюймов, кожа была такого же зеленого оттенка, как и глаза Гарри, а тело было сложено как танк.

Развернув кулак, Халк ударил им по морде существа, мгновенно раздробив ему череп. Это было похоже на встречу пресловутого неподвижного предмета с непреодолимой силой. Халк едва успел двинуться с места, как существо, не выдержав его удара, обмякло, и его тело начало подниматься в воздух, чтобы встать прямо. Его металлические оболочки начали трескаться друг о друга и падать, не в силах больше оставаться на месте. При этом его пурпурно-серая плоть стала видна им. Старк отлетел назад и выпустил из своего костюма небольшую ракету в плоть существа.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93865/3146961

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь