Готовый перевод Thrown Into A New World: Let The Punishment Begin! / Брошенный в новый мир: Да начнется наказание!: Глава 24

Среди ночи большая карета с огромной скоростью удалялась от графства Сен-Клер. "Брат, отец не рассердится, что мы не выполнили порученное нам задание?" - спросил Фрит единственного человека в карете. спросил Фрит у единственного человека, находившегося в карете. "Я уверен, что он поймет. В конце концов, это он позвал нас обратно". Он бесстрастно махнул рукой в сторону Фрита. "И еще, можешь больше не называть меня братом. Мы здесь одни". Он улыбнулся, и Фрит смущенно почесал голову. "Но мне кажется, что "брат" - это более подходящий для возраста способ обращения к тебе, дядя". Он покачал головой, говоря это. "Господин, через несколько минут мы будем на границе графства". Снаружи кареты послышался громкий и хриплый голос. Мальчики посмотрели друг на друга и кивнули. Перед тем как спешно уехать, Фрит и его "брат" зашли к садовнику и анонимно оставили на входной двери большую сумму золотых монет в знак признательности и благодарности.

Не имея долгов, оставшихся на их совести, они покинули графство Сен-Клер. --- В это время Ивонна крепко спала на своей кровати. Но сон ее не был спокойным. Каждый раз, когда она закрывала глаза, ей слышались слабые крики кого-то рядом. Сначала она испугалась, что в ее комнате кто-то есть. Поэтому она заставила госпожу Иакинф прощупать всю комнату, и, не обнаружив никого, они вздохнули с облегчением. Миссис Иакинф дождалась, пока она уснет, и медленно вернулась в свою комнату. "Уууу..." Уже в третий раз, когда она только начала дремать, она снова услышала этот ужасный плач. Недостаток сна в ее молодом организме уже привел к тому, что она стала очень раздражительной и расстроенной. "Да прекратите вы уже! Я пытаюсь заснуть!" кричала она, обращаясь ни к кому конкретно. "Как ты можешь спать, когда у меня в сердце столько печали и горя?" раздался в комнате болезненный и жутко мягкий голос.

Это бесконечно пугало ее, и она съежилась под простыней. Во что я ввязалась?" Она задрожала и закрыла уши. 'Ты всегда должна была быть здесь'. Голос снова заговорил, но теперь уже в ее голове. Господи, я знаю, что никогда не верила в тебя, но, пожалуйста, спаси меня! Она закрыла глаза и стала молиться. В ответ она услышала вокруг себя прерывистый смех. f𝑟e𝒆𝘄𝐞𝚋𝚗oѵ𝐞𝗹.c૦𝑚 "Это не поможет тебе, когда Бог хотел, чтобы ты жила этой жизнью." Она не могла понять, откуда доносится этот голос, и не могла определить, мужской это голос или женский. Но эти слова вызвали у нее интерес. "О чем вы говорите?" нахмурившись, спросила Ивонна. 'Отлично! Теперь я разговариваю с призраком. Что еще остается? Свидание с Дракулой? Она усмехнулась, даже в такой опасной ситуации. "Не смейся! Твоя жизнь уже обречена на катастрофу". Голос смеялся, но смех закончился рыданиями.

Ивонна была совершенно растеряна и напугана тем, что с ней происходило. "Катастрофа! Катастрофа! Бедствие!" скандировало оно, и комната озарилась красным свечением. "Тебя ждет гибель. В конце концов, ты уже встречался с ним". Голос звучал печально и жалобно. Ивонна подняла голову, пытаясь понять, где находится этот голос. "Он будет тем, кто уничтожит тебя". Свет начал исчезать. "Он? Кто?" Ивонне стало интересно, к кому относится этот голос. "Подожди...! Ответь на мои вопросы! Вернись!" крикнула она, когда голос с каждой секундой становился все тише и тише. "Держись от него подальше, иначе ты пожалеешь о том дне, когда познакомилась с ним!" Голос вдруг зазвучал громче, чем когда-либо, и вся комната задрожала от его интенсивности. "Спи, дитя". Ивонна не успела понять, что означают эти зловещие слова, как глаза ее стали невероятно тяжелыми, и она погрузилась в глубокую дрему. Асмодей стоял у кровати со своим учеником Тео.

Тео вздрогнул, услышав этот последний крик, как только они вошли в комнату Ивонны. "Сир, как вы думаете, это плохое предзнаменование?" спросил он, глядя на Асмодея. Асмодей только посмотрел на то место, где находилась сущность с жутким голосом, прежде чем он изгнал ее далеко из комнаты. "Этого я не знаю. Но я знаю, что мы можем остановить его только на время. Оно обязательно вернется снова". Его серые глаза светились в темноте комнаты. 'Неужели это была ошибка?' Он посмотрел на мирно спящую Ивонну и грустно улыбнулся. --- На следующее утро Ивонна проснулась в прекрасном настроении. Ей казалось, что она что-то забыла, но она никак не могла понять, что именно. Сегодня им предстояло двухдневное путешествие в Амартею, столицу Розенгида. Госпожа Иакинф нарядила ее в легкое платье белого цвета и передала матери. Когда они уже собирались садиться в карету, она услышала голос, окликнувший ее. "Фон!"

К карете подбежал маленький ребенок и, остановившись, задыхался. "Ты уезжаешь, не попрощавшись?" Кареглазая девочка подняла голову и надулась на Ивонну. 'Ух ты, а это не ведущая леди, Хильда?' Ивонна постучала по плечу Рейлин, показывая, что хочет, чтобы ее усадили. "Hello." Она вежливо поздоровалась, потому что не знала, как предыдущая Ивонна с ней общалась. "Я буду скучать по тебе! Не забывай обо мне, когда вернешься в столицу". Хильда неожиданно обняла ее. Ивонна не очень-то любила обниматься, поэтому попыталась вырваться из объятий Хильды, но у нее ничего не получилось. 'Эта девушка удивительно сильная'. Ивонна молча терпела удушающие объятия. "Пообещай мне, что вернешься следующим летом". Она очаровательно моргала и ждала ответа Ивонны. 'Какое обещание? Я обязательно вернусь, но тебя здесь не будет". Ивонне захотелось закатить глаза, но в последнюю секунду она остановилась. Она кивнула, чтобы покончить с этим, и улыбнулась в ответ.

Она оглянулась на тех, кто пришел их проводить. Кухонный персонал, горничные, садовник с женой и, самое главное, человек, который помог Ивонне осознать, что она новичок в этом мире. "Мистер Тун, я рада нашему знакомству". Она поклонилась ему и увидела его веселую улыбку, когда он кивнул. Она бросила последний взгляд на величественный особняк и отвернулась. Резерфорд и Рейлин терпеливо ждали, когда она подойдет к ним. Она подняла руки, и Рейлин с усмешкой взяла ее на руки. 'Что? Я никак не могу сама забраться в карету! Хмф! Она отвернулась с дразнящим выражением лица. Резерфорд легко подхватил их обеих и помог им забраться в карету. Затем он забрался следом за ними и закрыл дверь. Он постучал по боку кареты, и она начала плавно двигаться. 'Goodbye, my birthplace.' Ивонна помахала рукой особняку, который постепенно становился все меньше, по мере того как они удалялись от него.

Она называла его местом своего рождения, потому что именно это место она считала отправной точкой своей новой жизни. 'Амартея, я иду!' Она злобно ухмыльнулась.

http://tl.rulate.ru/book/93265/3198373

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь