Готовый перевод The Vampire Cat System / Система кошки-вампира: Глава 3

Время шло, Бернард лежал на холодной земле, не замечая, что электричество постоянно мерцает, словно в любой момент может отключиться. В то же время время, судя по графику часов на телефоне, время шло очень быстро: с семи часов вечера дошло до восьми. Часы на телефоне, казалось, влияли на окружающее. Единственное, что было в курсе этого факта, - большой черный кот, лениво смотрящий на лежащее на земле тело. -Именно в этот момент секунды на телефоне начали постепенно замедляться, и казалось, что мир остановился, и до девяти вечера еще слишком долго. -[Восемь] -[Семь] -[Шесть] -[Пять] -[Четыре] -[Три] -[Два] 'Наконец-то перемены начнутся----!' -[Один] Сразу же через некоторое время веки Бернарда начали слегка подрагивать, а затем дрогнули и открылись в мир света, настолько яркого, что ему пришлось прищурить глаза.

Когда глаза привыкли к свету, он поднялся с земли и осторожно потер голову, гадая, что за кошмар ему приснился. f𝚛e𝚎𝘄𝒆𝚋𝚗𝚘ѵ𝑒𝚕.𝑐𝘰𝑚 "Это оттого, что я заснул на полу, у меня так сильно болит голова?". подумал он, все еще вспоминая, какой страшный кошмар ему приснился, и не в силах разобраться в этом сне. Потянувшись всем телом, Бернард взял в руки телефон, чтобы проверить, который час. К сожалению, проклятая батарея снова была разряжена, хуже того, кто знал, сколько времени потребуется на ее подзарядку. Тем не менее, он решил сначала зарядить его и оставить на потом, но не без того, чтобы по привычке сильно ударить по этому чертову телефону, чтобы выплеснуть свой маленький приступ ярости. В этот момент он почему-то почувствовал себя не в своей тарелке, и ему показалось, что вместо того, чтобы назвать это пощечиной, он поцарапал телефон. 'Ого, это что-то новенькое?' подумал он, прежде чем осознать еще кое-что о своем зрении: ему показалось, что оно почему-то стало лучше.

Разве его глаза не должны были дезориентироваться и затуманиваться каждый раз, когда он смотрел на что-то без очков? с недоумением подумал он, не понимая, что происходит. Он быстро бросился к зеркалу, висевшему у кровати, и стал разглядывать себя. Глядя на себя, на стену, он отступал назад, снова и снова. Он продолжал отступать, пока не ударился головой о стол, стоявший в другом конце комнаты. В зеркале отражалась какая-то фигура, и он отчетливо видел ее. Почему-то в зеркале отражался не он сам, а, как ни странно, кошка, и не просто кошка, а большая черная кошка с изумрудными глазами-бусинками. И тут же в его голове начали мелькать образы событий, произошедших перед тем, как он заснул, точнее, перед тем, как он потерял сознание на земле. Чем больше воспоминаний мелькало в голове, как на флэш-треке, тем сильнее выделялась одна мысль - где, черт возьми, котенок.

Бернард попытался успокоиться и осмотреть комнату, но почувствовал, как внутри него постепенно нарастают страх и паника: "Где же котенок? .... Почему он стал чертовым котом без всякой на то причины? "What the f*ck happened---!" громко крикнул он, или ему показалось, что крикнул, но то, что он услышал из своего проклятого рта, было "Meoow!". Бернард снова чуть не потерял сознание, на этот раз от шока, ему казалось, что мир рушится на глазах, но он не мог понять, как это вообще произошло. Котенок явно не мог пропасть в такой маленькой комнате, но почему-то пропал, и это было непонятно. Он стал представлять, что все еще спит, пытаясь вытеснить из головы жестокие мысли, может быть, когда он вздремнет, все придет в норму, подумал он про себя.

Может быть, это как те кошмары, которые снились мне в детстве. Разве я не просыпался от них? Ведь так? риторически подумал он, пытаясь представить свою необычную ситуацию как кошмарный сон. Внезапно, когда он еще пытался перевести все в разряд кошмаров. В голове промелькнуло воспоминание, за ним еще одно, потом еще и еще, и наконец он, кажется, что-то вспомнил - кошку, которая стояла у правого угла его лица, перед самым полным отключением. 'Что это было? И почему в моей комнате была большая кошка, как, черт возьми, такой огромный котенок проник в мою квартиру явно в темноте? подумал он. В тот момент, когда Бернард подумал об этом, он вдруг почувствовал, что его сознание яростно содрогнулось. Через несколько мгновений он почувствовал внутри себя что-то странное, как будто его только что ударили кулаком прямо в живот, и ему показалось, что из легких выбили весь воздух.

Его лицо побледнело от тошноты, вызвавшей позыв к рвоте прямо на месте, но он едва нашел в себе силы сдержаться. Через несколько мгновений Бернард открыл налитые кровью глаза - ощущение внезапно исчезло, но от нервозности его затошнило. Самое странное, что прямо в зеркале на него смотрела большая черная кошка с изумрудными глазами-бусинками, глядя ему прямо в глаза, отчего он испуганно подпрыгнул. Однако теперь в зеркале почему-то отражалась не кошка, а он сам, но кошка по-прежнему жутко смотрела ему прямо в глаза. "Зачем ты издеваешься надо мной? Что я сделал? Кто ты такой?" - кричал Бернард, пытаясь придумать, чем бы защититься на всякий случай. "Извини, что напугал тебя до смерти". Раздался спокойный хриплый голос кота в зеркале. "Я тебе не враг, дорогой хозяин".

"Ладно, если ты думаешь, что пугаешь меня до смерти, то ты прав. У тебя это даже отлично получается, но что ты имеешь в виду, говоря о хозяине, почему, черт возьми, я превратился в кота минуту назад?" сказал Бернард вслух, продолжая смотреть на него, постепенно смещаясь назад. Кошка смотрела на то, что делал Бернард, с забавным удивлением, но была слишком занята, чтобы лизать свою лапу. Ему явно было наплевать! "Как я уже сказал, я здесь не для того, чтобы причинить тебе вред, дорогой Хозяин, так что можешь мне поверить, когда я это говорю. Иначе твоя любимая голова уже лежала бы на земле, так что поверь мне". Кот смотрел на него, и Бернарду почему-то казалось, что он сходит с ума? Иначе зачем бы он здесь разговаривал с проклятым котом!

http://tl.rulate.ru/book/93216/3141188

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь